Эпох скрещенье… Русская проза второй половины ХХ — начала ХХI в. - Ольга Владимировна Богданова

Эпох скрещенье… Русская проза второй половины ХХ — начала ХХI в. читать книгу онлайн
Сборник статей, опубликованных на протяжении нескольких лет в разных периодических изданиях в России и за рубежом. Эти статьи стали основанием для оформления оригинальной концепции литературного развития последних десятилетий, которые, с точки зрения авторов, представляют собой пересечение разных литературных эпох: традиционализма, постмодернизма, неореализма (Федор Абрамов, Василий Шукшин, Виль Липатов, Виктор Астафьев, Евгений Носов, Руслан Киреев, Вячеслав Пьецух, Александр Солженицын, Варлам Шаламов, Георгий Владимов, Михаил Кураев, Сергей Довлатов, Виктор Пелевин, Дмитрий Балашов, Леонид Бородин, Андрей Синявский, Венедикт Ерофеев, Захар Прилепин, Роман Сенчин).
Материалы, представленные в публикуемом собрании, используются в преподавании русской литературы в Санкт-Петербургском государственном университете. Издание адресовано студентам бакалавриата и магистратуры для углубленного изучения истории русской литературы и всем, кому интересна русская словесность.
141
Здесь и далее цитаты из романа И. Гончарова приводятся по изд.: Гончаров И. Обломов. М.: Художественная лит — ра, 1982, — с указанием страниц в скобках. Школа — пресс, 1995. С. 61.
142
Тихонов А., Бояринова Л., Рыжкова А. Словарь русских личных имен. М.:
143
Ощущение кольцевого обрамления в данном случае возникает не только из повтора одной и той же фразы, но и из повторения конструкций самих фраз, к тому же в обоих случаях замкнутых именами русских писателей — Толстого и Бунина. Интертекстуальный контекст, означенный именами Толстого, Бунина (позже и Гоголя), работает на «вечную» составляющую образа Аркаши.
144
Косвенным и, конечно, очень отдаленным намеком на эту ассоциацию можно счесть «нечаянно проклюнувшееся» в Аркаше «каллиграфическое дарование», страсть к красивым письменам (с. 7).
145
Рассказ Солженицына «Один день Ивана Денисовича» впервые был опубликован в журнале «Новый мир» (1962. № 11).
146
Хватов А. Художественный мир Шолохова. М.: Наука, 1970. С. 338–339.
147
Если представить себе, что герой Андрей Соколов у Шолохова не избежал бы наказания, то после возвращения из фашистского плена он неизбежно должен бы был оказаться на нарах рядом с Иваном Денисовичем.
148
Другие персонажи выведены в рассказе Солженицына без «ФИО», только под номерами, именем, фамилией или кличкой. Помимо Шухова свою историю имеет только бригадир Тюрин, да и то «в усеченном виде».
149
Здесь и далее цитаты даются по изд.: Солженицын А. Малое собр. соч. М.: Инком НВ, 1991. Т. 3, — с указанием страниц в скобках.
150
Ср.: Белов В. Весна // Белов В. Собр. соч.: в 5 т. М.: Современник, 1991. Т. 1. С. 24–36; Распутин В. Пожар // Распутин В. Избр. произведения: в 2 т. М.: Современник, 1991. Т. 2. С. 437.
151
Здесь и далее цитаты даются по изд.: Шаламов В. Левый берег. М.: Современник, 1989, — с указанием страниц в скобках.
152
Вспомним хотя бы отдельные детали: Цезарь у Солженицына и Крист у Шаламова — писари; подобно тому, как Цезарь рассуждает об Эйзенштейне, герой Шалимова пишет стихи и цитирует «Записки Марии Волконской»; если у Солженицына Буйновский — кавторанг, то один из героев Шаламова — капитан дальнего плавания (с. 12).
153
В последнем случае имя шаламовского героя представляется компиляцией имен автора и героя «Одного дня…» — Александра Исаевича и Ивана Денисовича.
154
Вопрос «Что есть истина?» неоднократно звучит на страницах «Колымских рассказов».
155
Для героя Солженицына привычно определять время по нахождению светил на небе, температуру — по тому, насколько больно щиплет мороз, а изъясняться в духе фольклорного персонажа: «солнце мглицу разогнало», «месяц — то, батюшка, нахмурился багрово», «солнышко с краснинкой заходит в тумане вроде бы седеньком» и т. п.
156
Мысль о том, что «люди… нисколько не отличаются от собак» (с. 5) или «совсем, как собаки» (с. 39) звучит уже на первых страницах повести. Взаимозаменяемость параллельных образов оказывается двусторонней: в профиле человека угадывается «что — то собачье» (с. 51–52), а «под собачьей шкурой скрывается человек» (с. 59). Здесь и далее цитаты приводятся по изд.: Владимов Г. Верный Руслан. М.: Юридическая литература, 1989, — с указанием страниц в скобках.
157
Интервью Г. Владимова с корр. Е. Ржевской // Московские новости. 1989. № 4. С. 4.
158
Традиционные противопоставления «воля — зона», «свет — тьма» утрачивают свою маркированность: «воля» у Владимова окутана тьмой, «зона» — воплощение тепла и уюта. «Райское светило» лагеря — луна ядовито — желтого цвета, отражающаяся в злобных желтых глазах Руслана.
159
Художник создает систему параллельных образов: Руслан — Хозяин, Руслан — Потертый, Руслан — Трезорка, Хозяин — Потертый, Потертый — Трезор-ка, Ингус — Главный Хозяин, Ингус — Инструктор и другие, которые взаимодействуют между собой, но их окончательная роль выявляется только относительно главного героя — Руслана.
160
Ср.: Ф. Абрамов: «Сегодня пассивность и равнодушие стали национальным бедствием, угрозой существованию страны» (Крутикова — Абрамова Л. Дом в Верколе. Л.: Советский писатель, 1988. С. 262).
161
Эпитет неистовый является вторым по значимости и частотности в повести после эпитета верный.
162
Ср.: «Герой нашего времени — это всегда „дурачок“, в котором наиболее выразительным образом живет его время, правда его времени. Я не говорю о герое положительном, а о таком, который — состоянием души, характером, взглядами — выражает то, чем живет вместе с ним его народ…» (Шукшин В. Собр. соч.: в 3 т. М.: Современник, 1985. Т. 3. С. 618).
163
Потертое пальто становится основой для метонимического переноса «потертый жизнью» и далее к имени собственному — Потертый.
164
Подобная трактовка близка мысли М. Булгакова о возможности «исправления» и вмешательства в социальный ход истории (См. «Роковые яйца», «Собачье сердце»).
165
Повесть М. Кураева «Ночной дозор» была написана значительно позднее «Верного Руслана», но условно может быть отнесена к «владимовскому» периоду в развитии лагерной темы. Впервые опубликована: Новый мир. 1988. № 12.
166
Более подробно о прозе М. Кураева см.: Богданова О. В., Савельева А. А. Художественный мир Михаила Кураева. СПб.: Филологический ф — т СПбГУ, 2008.
167
«Ноктюрн — <фр. nocturne — ночной>. Небольшое лирическое музыкальное произведение» (Большой толковый словарь русской языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. С. 655).
168
Здесь и далее ссылки на повесть «Ночной дозор» даются по изд.: Кураев М. Питерская Атлантида: Повести и рассказы. СПб.: Лениздат, 1999, — с указание страниц в скобках.
169
«Малая родина» тов. Полуболотова — угодное ложе в рыхлой болотистой равнине (с. 420), низина Невы, на которой раскинулся Пе т е р б у р г — Ле н и