Том 3. Русская поэзия - Михаил Леонович Гаспаров

Том 3. Русская поэзия читать книгу онлайн
Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.
Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.
Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.
Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.
Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.
Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.
138
Осень. «Я живу в пустыне, вдали от света…». «Ключи утонули в море…». Учителя. «Приду в далекое селение…». — Прим. ред.
139
«И вот достигнута победа…». — Прим. ред.
140
Жалобы сатирессы. — Прим. ред.
141
Закат. «О, для чего этот день безрадостный боги нам послали!..» Надпись на камне. Из «Надписей на могильных плитах». «Так блуждали мы по утесам острым…». — Прим. ред.
142
«В сверканье уличного гула…». Наполеон. — Прим. ред.
143
Скоморошья. — Прим. ред.
144
À Claire. Спокойный. — Прим. ред.
145
«Я не буду Вас компрометировать дешевыми объедками цветочными…». — Прим. ред.
146
Из цикла «Ветер»: «Прикасаюсь к руке — и вижу…». — Прим. ред.
147
Мюнхен. — Прим. ред.
148
Неторжественный гимн. Пустыня. — Прим. ред.
149
Петербург. Баллада. — Прим. ред.
150
Зачем. Проводы. Бессонница (2-я, кирпичная). Бессонница (6-я, жабья). — Прим. ред.
151
«Будем безжалостны! Ведь мы — только женщины…». — Прим. ред.
152
Газелла вторая. — Прим. ред
153
«Из стихов мы не выстроим до́ма…». «Может быть, это только злые дети…». «Во тьме на запасном пути…». — Прим. ред.
154
«С чужого голоса пою…». — Прим. ред.
155
«Гроб хочу с паровым отоплением…». Юдифь. Ревность. «Простится ненависть — за то, что мы любили…». На подъеме. <Война>. Из цикла «Людовику XVII»: «Народной ярости не внове…». — Прим. ред.
156
«Бесплотного воскресения я не хочу…». — Прим. ред.
157
Гиршман М. М. В. Брюсов. «Антоний» // Поэтический строй русской лирики. Л.: Наука, 1973. С. 199–210.
158
Ср. таблицу в: Гаспаров М. Л. Русский трехударный дольник XX в. // Теория стиха. Л., 1968. С. 59–106 (с. 71).
159
В настоящем издании — т. III, с. 528–537 и 788–803. — Прим. ред.
160
Самойлов в своей «Книге о русской рифме» вставляет материал, исследованный В. М. Жирмунским, в более широкие рамки: народная русская рифма была неточной, на ее фоне в XVIII–XIX веках утверждается точная рифма, исследованная Жирмунским, — точная, но постепенно теряющая эту точность; в результате такой эволюции в ХХ веке русская рифма возвращается к своей исходной «нормальной неточности». Это — очень ценное переосмысление концепции В. М. Жирмунского в свете поэтического опыта 1920–1960‐х годов; но в самой этой концепции оно ничего не отменяет, за исключением некоторых гипотетических прогнозов, оправдавшихся лишь частично (Жирмунский В. М. Теория стиха. Л., 1975. С. 376; Самойлов Д. Книга о русской рифме. Изд. 2‐е. М., 1982).
161
Жирмунский В. М. Теория стиха. С. 611.
162
Worth D. S. On 18th-century Russian rhyme // Russian Literature. 1972. Vol. 3. P. 47–74; Ibid. Remarks on the 18th-century Russian rhyme (Kostrov’s translation of the Iliad) // Slavic Poetics. Essays in Honor of Kiril Taranovsky / Ed. by R. Jakobson, C. H. van Schooneveld, D. S. Worth. The Hague; Paris: Mouton, 1973. P. 525–529.
163
Pirog G. Aleksandr Blok’s «Итальянские стихи»: Confrontation and Disillusionment. Columbus, 1983. P. 69.
164
Цит. по: Полное собрание сочинений и писем. М.: Наука, 1997. Т. 3. С. 763.
165
Мастерство перевода. М., 1971. Сб. 8. С. 121.
166
Вулих Н. В. Amores Овидия в интерпретации Блока // Александр Блок: Исследования и материалы. Л., 1991. С. 142–150; Кумпан К. А. О преподавании древних языков во Введенской гимназии: еще раз к вопросу «Блок и античность» // Там же. С. 151–157; Магомедова Д. М. Автобиографический миф в творчестве А. Блока. М., 1997. С. 60–69.
167
Vogel L. E. Aleksandr Blok: The Journey to Italy, with English Translations of the Poems and Prose Sketches on Italy. Ithaca; London, 1973. P. 173; Pirog G. Aleksandr Blok’s «Итальянские стихи». P. 15, 47, 68–70, 113, 118, 121; Kemball R. Barbarismes et «couleur locale» dans la lexique poétique de Blok: Essay d’ analyse plurilingue // Revue des études slaves. 1982. T. 43, fasc. 4. P. 681–695.
168
Вазари Дж. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих / Пер. А. И. Венедиктова и А. Г. Габричевского; под ред. А. Г. Габричевского. М., 1963. Т. 2. С. 327, 330. То же мы находим и у американской исследовательницы, которая, приведя латинский текст эпитафии, отсылает читателя, не умеющего его понять, к своему переводу блоковского перевода! (Vogel L. E. Aleksandr Blok. P. 173).
169
Предисловие к книге: Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. Послания / Редакция пер., вступ. статья и комм. М. Л. Гаспарова. М.: Художественная литература, 1970. С. 16–17 (в настоящем издании — т. II, с. 271–273. Цитируемый текст изменен автором для этой статьи. — Прим. ред.).
170
См.: Брюсов В. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1975. Т. 6. С. 557–570. Т. 7. С. 178–196.
171
См.: Иванов Вяч. Собрание сочинений. Т. 2. Брюссель, 1974. С. 190–204; ср. «Поэтика», лекции 1921/22 г. в записи О. Тер-Григоряна, л. 89–93.
172
Брюсов В. Я. Синтетика поэзии // Проблемы поэтики. М., 1925. С. 9–30.
173
Герасимов К. С. Валерий Брюсов и диалектика сонета // Валерий Брюсов: исследования и материалы. Ставрополь, 1986. С. 3–24 (с. 12).
174
Шенгели Г. О лирической композиции // Проблемы поэтики. М., 1925. С. 97–113 (с. 106).
175
Гроссман Л. Поэтика сонета // Проблемы поэтики. М., 1925. С. 117–140.
176
Герасимов К. С. Валерий Брюсов и диалектика сонета; ср.: Он же. Сонет в творческом наследии Валерия Брюсова // Валерий Брюсов: проблемы мастерства. Ставрополь, 1983. С. 34–62.
177
См.: Томашевский Б. В. Стих и язык. М.; Л., 1959. С. 271–272; Яковлев Н. Из разысканий о литературных источниках в творчестве Пушкина // Пушкин в мировой литературе. Л., 1926. С. 113–159.