«Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона - Пётр Казарновский


«Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона читать книгу онлайн
Леонид Аронзон (1939–1970) – важнейшая фигура ленинградской неофициальной культуры 1960-х – в одной из дневниковых записей определил «материал» своей литературы как «изображение рая». В монографии Петра Казарновского творчество Аронзона рассматривается именно из этой, заданной самим поэтом, перспективы. Рай Аронзона – парадоксальное пространство, в котором лирический герой (своеобразный двойник автора, или «автоперсонаж») сосредоточен на обозрении окружающего его инобытийного мира и на поиске адекватного ему языка описания, не предполагающего ни рационального дискурса, ни линейного времени. Созерцание прекрасного в видении поэта и его автоперсонажа оказывается тождественным богоявлению, задавая основной вектор всего творчества Аронзона как важной вехи русскоязычной метафизической поэзии ХX века. Петр Казарновский – литературовед, поэт, критик, исследователь и публикатор творчества Л. Аронзона.
Содержит нецензурную лексику.
Мне б понравилось одно:
лечь с тобой как можно туже,
только так, чтобы женой
был бы я, а ты бы мужем.
Здесь поэт, помимо прочего, обыгрывает отсутствие категории рода у местоимений I и II лица. Когда же Аронзон прямо обращается к возлюбленной, как в «Мадригале» (1965, № 33):
Глаза твои, красавица, являли
не церкви осени, не церкви, но печаль их.
Какие-то старинные деревья
мне были креслом, ты – моей свирелью.
Я птиц кормил, я видел каждый волос
тех длинных лилий, что сплетал твой голос… —
то не смешивает, по Азаровой, неосознанно две формы «ты», а прозревает динамический переход как взгляда «я», так и глубины «ты» до неисчерпаемого и ослепляющего («безлицего») «Ты». Утверждаемая Азаровой мысль о посредничестве «ты», которое необходимо для контакта «я» и «Ты», остается справедливой для куртуазной поэзии трубадуров или арабской поэзии (на нее исследовательница ссылается), но никак не для Аронзона, склонного и внутри автоперсонажа угадывать божественное, совершать к нему внутреннее восхождение, а в другом лице находить множественность внутри единства, движение внутри неподвижного (и наоборот); правда, автор статьи в итоге приходит к выводу, что формула Аронзона читается как «я – Ты – Я», но от идеи посредничества, кажется, не отказывается. Представляется принципиальным для поэта, что стоящий перед лицом его автоперсонажа собеседник, обладающий собственным лицом-абсолютом, есть и ближайшая цель диалогической интенции, и предел, уводящий в бесконечность. Наконец, Азарова справедливо отмечает концептуальную субстантивацию местоимений «я» и «ты», как и превращение формы «ничего» в несклоняемый термин, что ею классифицируется, со ссылкой на Хайдеггера, анализировавшего Гельдерлина, как «объятость сакральным» [Азарова 2008: 174].
Итак, поэтическое «ты» имеет до конца не расшифровываемое означаемое. Но одновременно «ты» выступает и означающим поэтического высказывания. Субъект говорения, не обязательно реализованный в данном акте речи под местоимением «я» (случай обобщенно-личного употребления местоименных и глагольных форм 2-го лица), выстраивает свое отношение к адресату таким образом, что последний выступает и как означающий (внутри текста), и как означаемый (для субъекта). Тому же процессу перестановки, замены (пермутации) подвергается и сам субъект говорения, особенно в тех случаях, когда адресат прямо не назван и возникает ситуация обращения к самому себе (к душе, к своему божеству). В системе поэтического дейксиса, выстраиваемой Аронзоном, все попадающие в локус высказывания «предметы» часто маркируются как «мой» и «твой». При этом восхождение к Другому, к «ты», совершающееся беспрерывно в этом поэтическом мире (мы же видим только кратчайшие эпизоды), не может и даже не должно привести к какому-либо конечному результату – иначе все то сокрытое, что неявно выступает посредством намека или ассоциации, вышло бы наружу, овнешнилось; существование «мира души» прекратилось бы, а вместе с ним ушли бы необходимое чувство двойственности языка, сама амбивалентность высказывания.
Ситуация с «ты» как означающим и означаемым неминуемо в результате рекурсии переносится и на «я», вследствие чего «я» автоперсонажа, оставаясь субъектом действия (созерцания и говорения), становится и объектом – неким потенциальным «ты». Если он говорит слова восторга (или жалобы), то не исключено, что, лишенные определенного модуса субъектности (субъективности), они могут быть в точности повторены кем-то – но кем? Если это разворачивается так, то кто тогда говорит – «первым»? «вторым»? И к кому обращена эта речь? Не есть ли она попытка прорвать последнее одиночество? установить схожесть уникальностей? Мировоззренческий принцип «и то и другое» приводит к выявлению изнаночной стороны слова, так что амбивалентность тяготеет к тому, чтобы перестать быть потенциальностью, превратиться в реальность. К слову, представим тот путь, который проделал поэт в этом направлении – от «когда я, милый твой, умру…» (1963, № 253) до «Офелий мой», «Горацио мое» (1968, № 93) и цитированных чуть выше «перверсивных» строк (1970, № 145).
Так, обращаясь к «ты», субъект, будучи «объят сакральным» (термин Азаровой, вполне соответствующий миру Аронзона, например, в таких образах, как «лечу, объятый розой» или «осенью объят», «объят иным»), одновременно им наполнен («весь налился тишиной») и вовлекает в сакральное своего конфидента, готовясь поменяться с ним местами.
Представляется важным и то обстоятельство, что Аронзон предпочитает модели с конъюнкцией моделям с дизъюнкцией: союзы «и» и «но» занимают куда более значимое место в его поэтическом синтаксисе и расположении объектов, чем союз «или». Но в случае связи с «и» элементы выстраиваются не в последовательности или одновременности, а с установкой элементов на независимость друг от друга; при этом модели с «но» ускользают от прямой антитетичности и оппозиции. Используя язык логических операций, можно говорить о коммутативности построений у Аронзона – как синтаксических, так и репрезентативных. Именно к таким проявлениям можно отнести концовку «минималистского» стихотворения «Держась за ствол фонтана» (1970, № 146): «о, я, о, я, о, я!» Помимо того, что формально строка может продолжаться этими сочетаниями междометия и местоимения, вся она – утверждение множественности «я». Единство говорящего субъекта подвергнуто сомнению, пересмотру и операции по различению. Обнаруженное различие мыслится чреватым тождественностью. Здесь можно видеть реализацию поэтом, видимо, созревшего у него еще в 1966–1967 году замысла, отмеченного в записной книжке № 4: «Непрерывное Я» [Döring/Kukuj 2008: 317].
Аронзон вплотную подходит к вопросу о субстанции «я»: является ли она предметом, «объектом»? Соприкасаясь с другими «я», сколь глубоко личное «я» утрачивает свои пределы? Или оно сохраняет «самость», свободу и остается собой? Вступая в любые отношения с лицами и объектами, расположенными в пространстве, насколько поглощаемо «я» этими отношениями? Насколько «я» – единственное? Или существуют другие «я», которые не столько угрожают единственности «я» и его суверенности, сколько подвергают сомнению само единство «я», как единство переживаний и сознания? Где та грань, которая отделяет «я» от «мы»? Вспомним, что в стихах Аронзон часто намеренно затушевывает разницу между этими актантами: «И кто не спрячется за самого себя, увидев ближнего своего? / Я, – ОТВЕЧАЕМ МЫ» (1969, № 169).
Можно с определенной долей уверенности говорить, что здесь
