Записки из Тюрьмы - Бехруз Бучани
99
Dālega – курдское слово, обозначающее «мать» на курдском диалекте фейли. Курды-фейли живут на границе между Ираном и Ираком. Большое число курдов-фейли остаются лицами без гражданства; они живут в своем обществе без национальности. Правительства Ирана и Ирака не признают их гражданами, хотя они живут на этих землях тысячи лет и их наследие связано с курдскими регионами. Согласно статьям Бехруза, некоторые беженцы, содержащиеся в лагерях для военнопленных на острове Манус, являются курдами без гражданства. Прим. Омида Тофигяна.
100
Реза Барати родился в городке Ломар в провинции Илам, в Курдистане. Изучал архитектуру в университете и хотел доучиться после переезда. Он прибыл в Австралию 24 июля 2013 года – всего через пять дней после изменения закона о мигрантах, и в августе был отправлен на остров Манус. 17 февраля 2014 года он был убит во время беспорядков в центре заключения беженцев. Заключенные протестовали против плохих условий содержания, так как их лишали воды и электричества. Реза не участвовал в беспорядках. В 2016 году двое местных сотрудников центра заключения для мигрантов были осуждены за его убийство. Один из них бил Барати по голове куском дерева с гвоздями, а второй ударил его по голове большим камнем. Свидетель сообщил, что на Резу напала большая группа людей, включая новозеландских и австралийских охранников, но они так и не были осуждены. После новости о смерти Барати по всей Австралии на протесты вышли 15 000 человек. 23 февраля 2014 года более 4000 австралийцев собрались в ратуше Сиднея, чтобы провести бдение при свечах в память о Резе. Прим. перев.
101
Эпистемология – философско-методологическая дисциплина, исследующая знание как таковое, его строение, структуру, функционирование и развитие. Нередко слово выступает как синоним гносеологии. Прим. перев.
102
Явление, когда дискриминация по одному признаку является условием или предпосылкой дискриминации по другому признаку: например, дискриминация по признаку гражданства неразрывно связана с этнической дискриминацией. Прим. перев.
103
Стилистический термин, обозначающий перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении. Прим. ред.
104
Бахман Гобади (род. 1 февраля 1969 года, Бане, Иран) – иранский кинорежиссер курдского происхождения, снимающий в основном курдов Ирана и Ирака. Представитель «новой волны иранского кинематографа». Его фильм «A Time for Drunken Horses» («Время пьяных лошадей») получил премию «Золотая камера» Каннского фестиваля. Прим. перев.
105
Абдулла Сулейман Горан (1904–1962) – курдский поэт и журналист (Ирак), основоположник современной курдской литературы. Прим. перев.
106
Шерзад Хасан (род. 1951 г., Эрбиль, Курдистан (Ирак)) – писатель, поэт и переводчик, говорящий на курдском языке. Прим. перев.
107
Колониальность / современность – понятие, введенное перуанским ученым Анибалом Кихано, а затем развитое другими деколониальными мыслителями. Эта концепция описывает, как современность неразрывно переплетена с западной колониальной экспансией, эксплуатацией и контролем. Прим. Омида Тофигяна.
108
Шерко Бекас (Шерко Файак Абдулла, 1940–2013) – курдский поэт. Родился в г. Сулеймания в Иракском Курдистане, сын курдского поэта Фаяка Бекаса. В 1965 году присоединился к курдскому освободительному движению и работал на радиостанции «Голос Курдистана». Покинул родину из-за политического давления в 1986 году. С 1987 по 1992 год жил в изгнании в Швеции. В 1992 году вернулся в Иракский Курдистан. Прим. перев.
109
Хоман Харди (род. в 1974 году в Сулеймании, Иранский Курдистан) – курдская поэтесса, переводчица и художница. В 2015 году она основала Центр гендерных исследований при Американском университете Ирака в Сулеймании, где заведует кафедрой английского языка. Прим. перев.
110
Абдулла Пашев (род. в 1946 году, Эрбиль, Иракский Курдистан) – современный курдский поэт. Прим. перев.
111
Каджал Ахмад – курдская поэтесса, журналист и публицист. Родилась в 1967 году в Киркуке, «спорном городе» с преимущественно курдским населением. Прим. перев.
112
Бахтияр (Бахтьяр) Али Мухаммед (род. в 1960 году) – курдский писатель, интеллектуал, литературный критик, эссеист и поэт. Опубликовал тринадцать романов и несколько сборников стихов и эссе. Прим. перев.
113
Мариван Врья Кани (род. в 1966 году, Сулеймания, Иракский Курдистан) – курдский писатель и политолог. С 1993 года живет и работает в Нидерландах. Читает лекции по Ближнему Востоку и арабскому миру на факультете гуманитарных наук, кафедре иврита, арабистики и иудаики Амстердамского университета. Прим. перев.
114
Элизабет Шюсслер Фьоренца (род. 17 апреля 1938 года, немка румынского происхождения) – исследовательница Нового Завета, римско-католическая теолог-феминистка. Ведущая представительница феминистского направления в англоязычной библеистике. В настоящее время – профессор в Гарвардской школе богословия в Гарвардском Университете. Прим. перев.
115
Теория пересечений, или интерсекциональность, – исследование пересечения различных форм или систем угнетения, доминирования или дискриминации. Прим. перев.
116
В оригинале «anti-Blackness» (известное также как как «Negrophobia») – характеризуется страхом, ненавистью или крайним отвращением к чернокожим людям и кейп-колорам или цветным, а также к культуре черных и цветных по всему миру. Прим. перев.
117
Стефани Хемелрик Доналд – доктор наук, профессор. Работает в сфере австралийского высшего образования с 1997 года. Прим. перев.
118
РКН: сайт нарушает закон РФ. Прим. ред.
119
Доктор Сьюзан Банки – преподаватель Сиднейского университета. Ее исследовательские интересы лежат в политическом, институциональном и правовом контекстах, которые объясняют корни международных нарушений прав человека и способы их устранения. Прим. перев.
120
Махназ Алимарданян – социолог из Мельбурна, профессиональный исследователь в области социокультурной антропологии. Прим. перев.
121
Никола Пайпер – профессор международной миграции и директор-основатель Сиднейского Азиатско-Тихоокеанского миграционного центра при Сиднейском университете. Прим. перев.
122
Самия Мехрез (род. 1955) – профессор современной литературы, литературный критик и исследовательница из Египта. Президент Центра переводческих исследований при Американском университете в Каире. Мехрез сыграла важную роль в публикации статей по переводу, современной арабской литературе, постколониальным исследованиям и различным культурным темам. Прим. перев.
123
Рецензируемый научный журнал, связанный с Ассоциацией культурологии Австралазии. Прим. перев.
124
Тимоти Лори – старший преподаватель и координатор
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Записки из Тюрьмы - Бехруз Бучани, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


