Федор Ушаков. Адмирал святого русского воинства - Коллектив авторов


Федор Ушаков. Адмирал святого русского воинства читать книгу онлайн
История развития русского военного искусства насыщена победными боями с врагами как на суше, так и на море. Видную роль в этих триумфах сыграл русский военно-морской флот. По сей день мы можем гордиться прославленными именами флотоводцев, среди которых одно из первых мест по праву принадлежит адмиралу Ф.Ф. Ушакову. Основу книги составляет одна из первых опубликованных биографий Ф.Ф. Ушакова, написанная генерал-майором флота Р.К. Скаловским, которая дополнена обширным корпусом документов эпохи. Книга в полной мере воссоздает историю российского парусного флота конца XVIII – начала ХIХ в., позволяет проследить летопись побед Ф.Ф. Ушакова в Средиземном море, раскрывает личность прославленного адмирала, который в 2004 году Архиерейским собором Русской православной церкви был причислен к лику общецерковных святых подвижников. Книга рассчитана на всех, кто интересуется военной историей, морскими сражениями, летописью побед российского флота и жизнеописаниями великих личностей прошлого.
Он хочет быть нам участником [и] не выводить своих войск отсюдова. Говорят, дал он повеление, чтобы они были тут впредь до его приказания, а не выходили бы, и к тому на сих днях прислал в прибавок еще триста человек албанцев и намеревается все, что есть взятое в крепостях и в городе, делить со мною товариществом, так как прежде от него уговаривано было, ежели бы он прислал к нам своего сына и с ним тысяч 6 или 7 войска, тогда хотел я его сделать участником, и когда он от присылки своего сына и войск отказался, требовал от Блистательной Порты чрез переписку к Кадыр-бею и к Махмут-ефендию позволения Корфу брать ему, которую почитал он меньше 25 тысяч состоящего с ним войска взять не можно, требовал присылки к нему криг-комиссара, денег, артиллерии и снарядов и потому нам помогать во всем без сего особого и к нему повеления, то товариществовать с ними может, бывшими от него только двумя или двумя с половиною тысячами против вылазок только и в карауле употреблявшихся. Я, не видя никакой более нам помощи, решился с отважностию брать Корфу со стороны моря кораблями, потерпел от того несколькие повреждения, но принудил трепетать от страху не только французов, даже и всю окольность сего места и чрез несколько часов получил из крепости от генералов командующих и от всего совета французов того гарнизона просьбу о удержании военных действиев и кровопролития и приступить к договорам [о] сдаче крепостей нам на капитуляцию.
Договоры тотчас кончены, и крепость я нашими войсками принял, считаю только вообще с эскадрою Блистательной Порты Оттоманской; по всем сим права целый свет отдает мне справедливость, что раздел всего находящегося в крепостях более всех с уважением на сторону Российской эскадры сделан быть должен и потому, что в эскадре, мне вверенной, со мною 8 кораблей и 7 фрегатов линейных, а турецкой только 4 кораблей и несколько фрегатов, следовательно, силы наши почти вдвое больше; а притом действие мое против крепостей кораблями российскими, которые деятельностию своею, когда они к тому употребляются, стоят более 30 или 50 тысяч сухопутного войска, то каким образом и по какому праву Али-паша может участвовать в разделе и занятии крепостей; притом албанские войска и турецкие вместе с нашими вошли бы в город и крепость, то на основании оных не могло бы остаться, все бы было истреблено, кровопролитие, плач и вопль, последовали бы междуусобия, и война непременно была бы с островскими жителями; я предвидел все, что и крепости Корфу принял одними нашими войсками, высадя их со стороны моря на эспланаду, т. е. на плац, к приему крепостей учредил сильную компанию, равную с обеих сторон; от нас определено цехмейстер и кавалер Юхарин с флотскими капитанами и прочими штаб и обер офицерами до 16 человек, а со стороны Блистательной Порты принял я в оную компанию Патрона-бея с разными чиновниками, которые со всяким порядком от французов генерально все принимают с верной и точной описью.
Я считаю все, что при оных крепостях окажется французам надлежащего, разделить, по крайней мере, по числу кораблей в эскадрах наших состоящих. Это довольно почитаю уважение с моей стороны, что я равняя корабль за корабль в равном числе, хотя бы по справедливости можно почесть наши с великим превосходством. Объясняя я вашему превосходительству все сие подробности, прошу предупредить Блистательную Порту Оттоманскую, чтобы к ней не обнесли нас облыжно и либо неприличным и несходственным, я нигде и ни в каком случае собственного моего интересу не ищу и не желаю, но надлежащее по всем правам государю моему императору по закону упущения делать я не должен, разве что либо от государя императора или от вашего превосходительства предписано будет, то ему я последовать должен, но касательно до Али-паши, ни в какое товарищество к разделу и к занятию им обще с нами крепостей его я не принимаю, и никакого права к тому претендовать не может. Оные крепости учредили мы с Кадыр-беем на том же самом основании и порядке, как учреждены и прочие острова, имея на них флаги обеих союзных держав.
Письмо Ф.Ф. Ушакова В.С. Томаре о трудностях, встретившихся в ходе блокады о. Корфу из-за плохого снабжения эскадры провиантом и бездеятельности турецких войск, – 5 марта 1799 года
В почтеннейшем письме вашего превосходительства между прочим по благоприятству вашему ко мне в предосторожность мою уведомляете, не получая от меня долго писем, слышите обо мне в Константинополе и доброе и худое; я нимало не сумневаюсь, чтобы этого противу меня не было, я стараюсь дела мои располагать по обстоятельствам полезностей, и все, что возможно, невозможностью рисковать и потерять все безрассудно не должно; когда к чему сил недостает, к тому требуется искусство и терпение.
Недостатки наши, бывшие при осаде Корфу, во всем были беспредельны, даже выстрелы пушечные, а особо наших корабельных единорогов необходимо должно было беречь на сильнейшие и на генеральные производства всего дела; со мною комплект только снарядов к орудиям тотчас можно было их расстрелять и расстреляли бы мы их понапрасну весьма с малым вредом неприятелю, потому с прежней батареи всегда стрелять я запрещал, а другого начать вновь ничего было не можно, потому что суда мои были все в раскомандировке, на месте я с двумя или тремя судами только оставался, прочие все в разных были движениях. Паши мучили нас только обманами в присылке войск, как я к вам прежде уже писал.
В деятельностях албанцев всех было от них не более трех тысяч, а я прежде с прибавком писал до трех с половиною, а они полагали до четырех; с таким малым числом войска нерегулярного и необузданного и помыслить ничего нельзя; пока не собрались все мои суда и храбрые наши войска, принуждено было медлить и предпринять важного ничего было нельзя; товарищи мои всего этого не разумеют, челеть ихняя сбивает их до бесконечности и их стращают и говорят, будто на них пишут в Константинополь, для чего мы стоим даром и не стреляем; также прошел сюда один бриг французский в темную ночь между нашими судами, который от них расстрелян был впрах, но скорым ходом прорвался до крепости.
Это, говорят, будто пропустили мы его нарочно. «Женероз» отсюдова ушел, и просто так же говорят, что мы, согласясь с французами, его пропустили и будто мы подкуплены. Дела сколько здесь