`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
никогда и никому не позволяла препятствовать ей в достижении своей мечты. Нашим успехом мы обязаны ее умению видеть дорогу к цели. Без дальнейших рассуждений мы хотим отметить это замечательное событие, срубив горлышко гигантской бутылки «Навуходоносор» с нашим «Поммери брют 1874».

Несколько смотрителей винного подвала выкатывают тележку с гигантской бутылкой, содержащей сто бокалов шампанского. Гости с благоговением ахают и переглядываются. Дамá протягивает мне саблю, и я делаю знак Луизе, чтобы она присоединилась ко мне, но она пятится от меня и тоскливо глядит на Ги.

Вокруг меня все затягивается туманом, и я вижу лишь прекрасное лицо Луизы, омраченное отчаяньем. Моя прекрасная роза. Я не должна причинять ей такие страдания. И я наклоняюсь через перила.

– Лорд Ги де Полиньяк, прошу вас подняться на балкон.

Он проталкивается через толпу и взбегает по винтовой лестнице.

Тем временем я отвожу Луизу в сторону.

– Скажи, ты точно этого хочешь?

У нее сияют глаза, она хватает мою руку и страстно кивает.

– Больше всего на свете, мамочка.

Тут появляется Ги и смотрит на нее с нежностью.

– Маркиз де Полиньяк, вы просили у меня согласия на ваш брак с моей дочерью, – шепчу я. – Я согласна, но при одном условии. Никогда больше не лгите о том, кто вы.

– Но вы ни разу не дали мне возможность рассказать вам всю историю, – говорит он.

– Это может подождать, месье? – Я гляжу на толпу.

– Боюсь, что нет. Я должен признаться, что род Полиньяк не может похвастаться богатством. На содержание замка Кербастик уходит целое состояние. Вот почему я учусь делать шампанское – чтобы восстановить наш родовой замок.

Гости смотрят на нас снизу, многие перешептываются, загораживая рот ладонью.

– Луиза, что ты скажешь теперь? Оказывается, маркиз де Полиньяк небогат.

Она берет его за руку.

– Я дала согласие еще тогда, когда думала, что вы сборщик винограда. Да, я выйду за вас замуж.

Я сигналю Дамá, чтобы он ударил в колокол, и звон снова резонирует в зале. А я поднимаю кверху соединенные руки Луизы и Ги.

– Хочу объявить о помолвке маркиза Ги де Полиньяка и моей дочери, мадемуазель Луизы Поммери.

Протягиваю саблю Луизе и Ги, и они вместе направляют ее на шов на бутылке. Пробка летит через хранилище бочек, брызгая на гостей золотыми пузырьками.

* * *

Наши гости впечатлены помолвкой Луизы. Они поздравляют меня и спрашивают, как это я устроила такую престижную партию. Я посмеиваюсь про себя. Что они скажут, если узнают, что Ги де Полиньяк – сборщик винограда?

– Моя дорогая Александрин. – Я слышу шотландский акцент, и тут же мой нос узнает знакомый запах мужских духов. – Поздравляю с таким женихом твоей дочери. Надо же, маркиз!

Шон целует меня трижды в щеки, и я ловлю себя на мысли, что его духи тяжелые и навязчивые. А как я любила их запах в девятнадцать лет! Как я любила высокого и стройного красавца-барона, от которого пахло вереском! Теперь Шон отрастил брюшко, а его волосы напоминают цветную капусту.

– Кажется, ты удивилась, увидев меня, – говорит он, не отпуская мою руку.

– Я думала, что что-нибудь случится и ты не приедешь, – лгу я, потому что волосы, похожие на цветную капусту, меня потрясли.

– Мы все здесь, – говорит он. – Мы не могли пропустить такое событие. Замок как раз такой, как ты рисовала.

– А ты помнишь?

– Как могу я забыть, как ты рисовала шотландские замки? А здесь это что-то магическое. – Он обводит рукой массивные балки, затейливые витражные окна, огромные гобелены на стенах, большие камины, в которых горит огонь. Я догадывался, что ты когда-нибудь построишь собственный замок. Ты никогда не нуждалась во мне.

Его последний комментарий меня озадачил. Что можно сказать на это? От ответа меня спасает Анри.

– Извините, мадам, но пресс-конференция уже начинается, – говорит он.

Я захвачена врасплох контрастом между двумя моими любимыми мужчинами. Солидный и уверенный в себе Анри и эксцентричный барон с его клетчатым килтом и загорелым от множества крикетных матчей лицом.

Я гляжу на часы.

– Ой, пожалуйста, извини нас. Мы опаздываем на пресс-конференцию.

– Где я могу найти тебя потом? – спрашивает барон.

– Я буду водить экскурсии по крайерам, – отвечаю я и беру Анри под руку.

– Звучит романтично. Я ни за что не пропущу. – Он улыбается, а на его зубах, как всегда, пятна от трубки. Когда-то мне казалось, что это так элитарно.

Мы с Анри торопливо идем к прессовальной платформе, и я гоню от себя неясные эмоции, которые в данный момент невозможно понять. Моя дочь помолвлена со знатным бедняком, моя первая любовь некрасиво постарела, а сотня репортеров готова засыпать меня вопросами.

Уверенность Анри в себе передается и мне.

– Я никогда не думал, что мы снова увидимся с бароном после той дуэли, – говорит он и искоса глядит на меня. – Он по-прежнему неравнодушен к вам.

Мы поворачиваем за угол. Теперь виден виноградный пресс. Толпа репортеров окружила Рейнара Вольфа, и он что-то вещает с важным видом.

– Почему к репортерам не вышли Луи и Юбине?

* * *

– Когда умер супруг мадам Поммери, я посоветовал ей заняться изготовлением шампанского. – Вольф сунул пальцы за комичные полосатые подтяжки. – С тех пор начался успешный рост «Поммери».

– Так это была ваша идея делать шампанское? – Рыжий репортер что-то царапает в блокноте.

– Все эти годы я был советником, банкиром и близким другом мадам Поммери.

– Можете сказать ваше полное имя для печати?

– Рейнар Вольф, я родом из Рейнской области, из знатной семьи.

Наконец появляются Луи с Юбине; они подходят к платформе с другой стороны.

Парень в шляпе с пером задает следующий вопрос.

– Как мадам Поммери смогла найти средства на изготовление шампанского во время франко-прусской войны?

– У мадам талант к изготовлению шампанского, но, увы, не к ведению дел, – говорит Вольф. – Я постоянно помогал выравнивать нестабильное финансовое положение винодельни.

– Мерзкая крыса, – говорю я сквозь зубы.

– Вот почему она устроила брак дочери с родом Полиньяк? – спрашивает репортер. – Чтобы держать дом шампанского на плаву?

Мы с Анри поднимаемся по ступенькам на платформу одновременно с Луи и Юбине.

– Благодарю вас, месье Вольф. Теперь мы продолжим общение с репортерами. – Я киваю Луи и Анри. – Пожалуйста, проводите месье Вольфа до кареты.

Луи и Анри подхватывают Вольфа под бока, и тут уж всем ясно, что происходит. Репортеры что-то яростно царапают в блокнотах.

– Прошу прощения за опоздание, господа. – Я делаю жест в сторону. – Это месье Юбине, торговый агент «Поммери» в Лондоне. Мы можем ответить на ваши вопросы.

– Что вы скажете о помолвке вашей дочери с

1 ... 77 78 79 80 81 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)