`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Собрание важных пустяков: Письма сестре и близким - Джейн Остин

Собрание важных пустяков: Письма сестре и близким - Джейн Остин

Перейти на страницу:
рождение и прочие злоключения. Сатирический роман», 1870) – роман Эдварда Дженкинса. – Примеч. перев.

3

Джеймс Фенимор Купер (1789–1851) – американский писатель, автор исторических романов. Джордж Крэбб (1754–1832) – английский поэт и священник. Известен своими описаниями жизни людей из рабочего класса. – Примеч. перев.

4

Второй брат мисс Остин. – Примеч. составителя.

5

Фрэнсис, в дальнейшем сэр Фрэнсис Остин, старший адмирал флота, кавалер Ордена Бани второй степени. – Примеч. составителя.

6

La Boulanger («булочница», точнее было бы La Boulangère), веселый динамичный танец с элементами кадрили, вероятно, французского происхождения. В Англии начала XIX в. им завершались вечера, и в нем участвовали все гости бала. – Примеч. перев.

7

Речь идет о романе Шарлотты Тёрнер Смит «Доктор Марчмонт» (1796). – Примеч. перев.

8

Видимо, имеется в виду героиня романа Фрэнсис Берни «Камилла» (1796), который пользовался тогда большой популярностью; сюжет строится вокруг матримониальных замыслов и уловок трех сестер и смесью иронии и комизма напоминает стиль самой Остин. – Примеч. перев.

9

Имеется в виду камера в калькуттском форте Уильям, куда во время захвата города индийцами в 1756 г. бросили англичан – защитников форта; от тесноты многие задохнулись. Джейн Остин явно использует это название в рамках построения некоего фантастического сюжета. – Примеч. перев.

10

«Полночный колокол» (1798) – готический роман Фрэнсиса Лэтома. В «Нортенгерском аббатстве» Остин называет его одним из семи «ужасных романов». – Примеч. перев.

11

«Бэттлридж» – исторический роман Кассандры Кук (1799). – Примеч. перев.

12

Миссис Джеймс Остин. – Примеч. составителя.

13

Леди Конингэм (Элизабет Конингэм, урожденная Денисон; 1770–1861) – придворная дама, последняя фаворитка короля Великобритании Георга IV. – Примеч. перев.

14

Слово «мамалонская» практически не зафиксировано в английском языке, кроме как у Джейн Остин; речь идет о «мамлюкской» шляпке, похожей на тюбетейку. – Примеч. перев.

15

«Первые впечатления» – первоначальное название романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». – Примеч. перев.

16

«Эвелина, или История появления юной леди на свет» – роман английской писательницы Фрэнсис Берни, опубликованный в 1778 г. Сэмюэль Джонсон (1709–1784) – английский писатель, поэт, драматург, эссеист, моралист, литературный критик, проповедник, биограф, редактор и лексикограф. – Примеч. перев.

17

Имеется в виду Эстер Линч Пьоцци (1740–1821), писательница и мемуаристка, автор обстоятельных мемуаров о Сэмюэле Джонсоне, с которым дружила. – Примеч. перев.

18

Речь идет о романе сэра Сэмюэла Эджертона Бриджеса «Артур Фиц-Альбини» (1798). – Примеч. перев.

19

В своем репертуаре (фр.).

20

Валентинов узел – символ, который ассоциируется с Днем святого Валентина. Он представляет собой запутанный рисунок из переплетенных петель, у которых нет начала и конца. – Примеч. перев.

21

Речь идет о романе французской писательницы Мадлен Фелисите Жанлис «Альфонсина, или Материнская любовь» (1806). – Примеч. перев.

22

Недоразумение (фр.).

23

Мадам Дюваль – персонаж романа «Эвелина» Фрэнсис Берни. – Примеч. перев.

24

Речь идет о романе Сары Харриет Берни «Кларентина». – Примеч. перев.

25

«Морские защитники» – добровольческие отряды, занимавшиеся соблюдением морской торговой блокады (в случае объявления таковой) и борьбой с контрабандистами. – Примеч. перев.

26

Миссис Эдвард Остин. – Примеч. составителя.

27

Известие о смерти миссис Эдвард Остин. – Примеч. составителя.

28

Мистер Уитфилд занимал место приходского священника в Годмершеме с 1778 г. – Примеч. составителя.

29

«Озеро Килларни» (1804) – приключенческо-сентиментальный роман английской писательницы Анны-Мерайи Портер. – Примеч. перев.

30

Миссис Фрэнк Остин. – Примеч. составителя.

31

Мистер и миссис Ли Перрот. – Примеч. составителя.

32

Годмершема, поместья Эдварда Остина. – Примеч. составителя.

33

«Коринна, или Италия» – роман французской писательницы Жермены де Сталь (1807). – Примеч. перев.

34

От mon trésor (фр.) – «мое сокровище». – Примеч. перев.

35

«Мармион» – роман в стихах Вальтера Скотта. Полное название: «Мармион: Повесть о Флодденском поле» (1808). – Примеч. перев.

36

Речь идет о романе Сидни Оуэнсон «Женщина, или Ида Афинская» (1809). Произведение относится к жанру «ирландской сказки» и отражает представления писательницы о национальном герое, способном объединить народ ради свободного будущего страны. – Примеч. перев.

37

Мисс Беверли – героиня романа мисс Бёрни «Сесилия». – Примеч. составителя.

38

Фанни Остин, впоследствии леди Эдвард Нэтчбулл. – Примеч. составителя.

39

Речь идет о нравоучительном романе Ханны Мор «Халев в поисках жены» (1808). – Примеч. перев.

40

«Propria que Maribus» – старинный учебник латыни. – Примеч. перев.

41

Джон Биннс (1772–1860) – английский политический деятель и журналист. – Примеч. перев.

42

Сюзанна Сакри – служанка в семье Эдварда Найта. – Примеч. перев.

43

«Король Иоанн» – историческая хроника Уильяма Шекспира о событиях времен царствования Иоанна Безземельного. – Примеч. перев.

44

Речь идет о романе «Разум и чувства». – Примеч. составителя.

45

Констанция – героиня пьесы Уильяма Шекспира «Король Иоанн». – Примеч. перев.

46

От англ. night – ночь. – Примеч. перев.

47

«Самоконтроль» (1811) – иронический роман шотландской писательницы Мэри Брантон о добродетельной девушке, отвергающей навязчивые ухаживания; Остин впоследствии утверждала, что некоторые сюжетные ходы послужили для нее вдохновением. – Примеч. перев.

48

Имеется в виду большой березовый лес, который тянется по склону холма примерно в миле от Чотона, – деревья там великолепны. – Примеч. составителя.

49

Имеются в виду персонажи пьесы Уильяма Шекспира «Венецианский купец». – Примеч. перев.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Собрание важных пустяков: Письма сестре и близким - Джейн Остин, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)