Плавучий мост. Журнал поэзии. №2/2019 - Коллектив авторов
А эссеистика Лу на современный вкус слишком импрессионистична – при всей тяжеловесности письма слишком перегружена не общезначимым, недопроявленным смыслом. И, скажем, в чем-то схожие опусы Рикарды Хух, делившей с Лу славу модной интеллектуалки рубежа веков, не утратили издателей и читателей по сию пору – благодаря все тому же особому обаянию письма.
Но вот что интересно: никому теперь не придет в голову собирать симпозиумы или сборники статей, посвященных Хух или Лихновски. А конференции, посвященные Лу, собираются все чаще и чаще. О ней пишут статьи, монографии, диссертации, даже романы. Снимают фильмы, и не только документальные. В знаменитой ленте итальянца Паули, обыгрывающей историю ее отношений с Ницше и Рильке, ее играет блистательная француженка Доменик Санда – и так, будто родилась для этой роли.
Из безымянного сонма поклонниц, окружающих всякого незаурядного человека, Лу выделяют ее собственные способности. Она не просто очаровывала их женскими прелестями при жизни, но сумела и проникновенно поведать о них миру, немало поспособствовав росту их славы. Ее перу принадлежит первая книга о Ницше, изданная в 1894 г.: «Фридрих Ницше в своих произведениях». До сих пор она входит в список основополагающих исследований творчества самого влиятельного кумира целой эпохи.
Отстранив от себя Рильке, Лу осталась его «матерью», как она сама определяла свою роль внимательной и бережной советчицы и утешительницы. Их переписка не прекращалась до самых последних дней жизни поэта и, недавно изданная, составила солидный том. Когда же в самом конце 1926 г. «германский Орфей» умер, Лу первой откликнулась на его кончину брошюрой, сочетавшей в себе жанры интерпретации и воспоминаний в духе «Рильке в жизни». Ученицей Фрейда она стала не только праздного любопытства ради: у себя в Гёттингене она основала первую на территории Германии психоаналитическую практику, где и применила все, чему научилась у венского мага. Словом, в библиографии Ницше, Рильке и Фрейда ее имя – одно из первых. Расставшись с ними, Лу сохранила глубокую благодарность судьбе за то, что ей были посланы встречи с ними.
Каждая строка воспоминаний дышит ее неувядающим почитанием своих былых великих друзей.
Собственное ее творчество оказалось не столь долговечным. Однако есть в обширном наследии Лу Андреас-Саломе и такие книги, что выдерживают все новые и новые издания. Это ее мемуары и примыкающие к ним автобиографические повести «Руфь», «Феничка», «Родинка». Недавно последняя из них, наиболее интересная, вышла под одной обложкой с мемуарами и у нас – в издательстве «Прогресс-Традиция», в безупречном переводе профессора В. Д. Седельника, одного из самых авторитетных германистов России.
Последнюю точку в своих воспоминаниях Лу поставила в день смерти – и гестаповского налета. Эту книгу ждали, но издать ее сразу не представлялось возможным. Лишь в 1951 г. ее подготовил к печати последний секретарь Лу Эрнст Пфайфер. Он и снабдил мемуары названием:
«Оглядываясь на прожитую жизнь».
Литературные и рефлекторные достоинства этой наиболее известной работы Лу очевидны. Однако на обычные мемуары эта книга похожа мало. Связной жизненной канвы в ней не найдешь. По мнению Лу, нашу жизнь связывает воедино не хронология, а переживание отдельных тем, ключевых для биографии каждого человека. Каждой из этих «своих» тем она посвятила отдельную главу, вынося слово «переживание» в название. Недаром все же подруга Ницше и Фрейда была современницей Дильтея и Зиммеля, то есть расцвета «философии жизни» (библией которой стала книга Дильтея «Поэзия и переживание»).
«Переживание Бога», «Переживание первой любви», «Переживание России».
Далее идут «переживания» отдельных людей – Ницше, Рее, Рильке, Фрейда, псевдомужа Андреаса. В приложении снова Рильке: «Апрель – наш месяц, Райнер…» – пронзительный, почти неприличный по самообнажению выплеск запоздалого прозрения-признания. Впрочем, запоздалого ли?
Автобиографические повести Лу словно иллюстрируют главу «Переживание России». «Эта гениальная русская», родившаяся в Петербурге и завоевавшая немецкий интеллектуальный олимп, самой жизнью своей связывает культуру Германии с культурой России. Кто знает, стала бы она так упорствовать в нежелании подчиниться железным, регламентирующим схемам Фрейда, если бы не ранняя прививка соловьевского «всеединства»? И разве обрел бы без нее Райнер Мария Рильке, этот «величайший европейский поэт XX века» (мнение не только Пастернака, Цветаевой, Бродского, но и многих европейских экспертов), свою «духовную родину» в России, той стране, что, как он уверял, «граничит с самим Господом Богом»? И разве нашел бы Томас Манн столь яркие краски для образа Клавдии Шоша в своем лучшем романе «Волшебная гора», если бы не пленился, как и все, «этой сногсшибательной русской»? Проделав путь из России в Германию, Лу Андреас-Саломе словно проложила мост, по которому потопали к нам многие немцы – от Кайзерлинга и Касснера до Барлаха и Бобровского. За одного только Рильке мы должны хранить вечную благодарность ей.
А нарастающий интерес к ней связан, может быть, с тем, что в обеих странах прибывает людей, недовольных американизированным, бездуховным вариантом глобализационного вала. Все большему числу людей начинает казаться, что противостоять ему мог бы крепкий духовный союз Германии и России. Стали появляться даже версии, что такой союз намечался еще в самом начале исторического пути обеих стран – в предполагаемой дружбе Андрея Боголюбского и Фридриха Барбароссы. И всякая историческая фигура, крепившая, по Мандельштаму, двух цивилизаций позвонки, оказывается ныне на авансцене всеобщего интереса. Как бы там ни было, жизнь свою Лу прожила не зря. Лучик ее не гаснет. И продолжает потихоньку светить, несмотря на горькую ее убежденность в том, что человек метафизически одинок, или, по ее слову, «безнадежно замкнут в границах своей личности».
Примечание:
Архипов Юрий Иванович (1943–2017) – российский переводчик, публицист, журналист, литературовед и критик. Переводил с немецкого языка прозу и драматические сочинения, в том числе Э. Т. А. Гофмана, Г. Грасса, Ф. Кафки, Г. Гессе, Эриха Марии Ремарка.
Виталий Штемпель
«Я – птица Феникс, женское начало…»
Надежда Кондакова. Книга любви. – Оренбург: Оренбургская книга,
218. – 328 с.: ил.
В краткой аннотации к этой книге cообщается: она – двенадцатая в биографии автора. Следует ли её воспринимать как стоящую в общем ряду уже изданных книг? И нет, и – да. Нет – поскольку всё-таки она, эта книга, подводит некий итог в творческой жизни поэта Надежды Кондаковой. В неё включено избранное, а значит, лучшее, на её взгляд, из всего написанного, укладывающегося в тематику книги. А это – плод почти полувековой работы. Да – если учесть, что точка
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плавучий мост. Журнал поэзии. №2/2019 - Коллектив авторов, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Газеты и журналы / Критика / Поэзия / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


