Не переходи дорогу волку: когда в твоем доме живет чудовище - Лиза Николидакис
– Что это значит?
– Это значит вот что: вы думаете о том, чтобы причинить себе вред?
Я думала об этом. Я не прямо планировала покончить с собой, но иногда вырезала линии на своем левом предплечье, пока это занятие не избавляло меня от боли. Я часто думала, что было бы хорошо, если бы меня сбил автобус, если бы моя машина слетела с моста Бенджамина Франклина.
– Думаю, что нет.
– Что ж, тогда придется подождать. Но мы позвоним вам, как только освободится место.
Мне потребовалась каждая капля моего мужества, чтобы подняться по лестнице и попросить о помощи. Я ждала звонка. И через три месяца он раздался.
Когда я рассказала доктору Дэну обо всем, что произошло, его челюсть буквально распахнулась. Никакого каменного лица он не корчил. Но я не хотела говорить о своем отце. Я не была готова. Я хотела знать, почему, несмотря на то что я была уверена – партнер максимально мне подходит, – несмотря на то что им был Лучший парень, которого я знала, каждая частичка меня хотела вернуться к Мэтту. Как я могла желать того, что точно закончится для меня плохо?
Терапевт подошел к картотеке и достал лист бумаги. На листе был изображен цикл насилия – круг с четырьмя отдельными фазами: 1) рост напряжения, 2) происшествие, 3) примирение, 4) спокойствие. Почему-то я никогда раньше не видела настоящего изображения этого графика, но в нем я, конечно, увидела свои отношения отцом, а также с Мэттом. До этого момента я не считала своего бывшего жестоким, но глядя на этот лист, понимала, что это ясно как день. Я застряла в этом круговороте на всю свою жизнь, и теперь, встречаясь с кем-то, надежным, как скала, я не чувствовала внутри фейерверк. Но фейерверки горят и обжигают. А еще отрывают пальцы. Я изо всех сил старалась держаться подальше от Мэтта и со временем все больше и больше любила Лучшего парня, которого я знала. Он преподнес мне дар безопасности. До него я не знала, что могу чувствовать себя в безопасности с мужчиной.
Я обожала свою филадельфийскую квартиру – сводчатые потолки, ряды кирпичной кладки, воскресные звуки госпела, которые заливали мои окна, – но я никогда еще не жила одна. Когда Лучший парень, которого я знала, остался в своем жилье, я осталась в своем. Вместо того чтобы отвлекать соседей по комнате, я кружила по гостиной и никому не рассказывала свою историю вслух. Я снова и снова шагала по деревянным полам и шептала в пустоту о том, что случилось со мной, с моим отцом, с его женщиной, с той пятнадцатилетней девочкой. Когда я пытаюсь выстроить в голове рассказ, я все еще шагаю кругами, как тигр в клетке, по гаражу, по гостиной, по двору. Теперь я знаю, что так я преодолеваю метафорические дорожные препятствия, горы, которые образовались за годы, а иногда и за одну ночь. В той ситуации я пробиралась и рассказывала свою историю пустым комнатам, потому что собрала и хранила огромную коллекцию фрагментов, осколков травмы, и мне нужно было склеить эту вазу обратно. Пока я рассказывала и пересказывала эту историю, мой мозг освободил место для самой большой правды: мой отец был мертв, и он больше не придет за мной. Он никогда больше не сможет прийти за мной. Но тогда я не понимала, что я делаю. Мне казалось, что это у меня просто какая-то нервная одиссея. Я знала только, что через повествование смогу найти хоть какой-то смысл в жизни. Я знала: мне есть что рассказать.
Часть третья
Возвращение
Глава 11
Одиссея
В студенческие годы я прочитала два издания романа Достоевского «Преступление и наказание». В одном из них упоминался огурец, в другом нет. Это был мой первый урок на тему о том, как сильно могут отличаться друг от друга переводы. Такой конкретный и специфический предмет, как огурчик, в одной книжке был, а в другой нет. Я назвала этот парадокс «Необъяснимый огурчик».
Существует не менее семидесяти пяти переводов «Одиссеи» на английский язык, и поскольку я гречанка, то эта история – часть моей собственной истории. Это неизбежно. Вы можете изо всех сил цепляться за Джудит Батлер и белл хукс [9], но Гомер все равно придет за вами.
В зависимости от того, кого вы читаете – Роберта Фицджералда, Роберта Фэглза или Ричмонда Латтимора, – «Одиссея» начинается немного по-разному, но примерно так:
«Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который…» [10]
В течение пятидесяти лет или около только в XX веке мужчины, чьи имена начинались на букву «Р», переводили «Одиссею» на английский язык, но никто из них сильно не захватывал мое внимание. Я переживала насчет того, как этот памятник литературы оказался перенесен на бумагу. Для меня считать Гомера скучным – почти такой же грех, как и ненавидеть баранину. Я ужасный грек.
Но в 2018 году Эмили Уилсон опубликовала свой пронзительный и одновременно простой вариант перевода: «Расскажи мне о сложном человеке».
Хорошо, Эмили. Я расскажу.
Это то, что я делала годами – и то, что, по сути, я снова сделала в этой книге. Я раз за разом пыталась рассказать историю о сложном человеке, о моем отце, о моем глубоко ущербном (и совсем не героическом) Одиссее. Но в этих попытках, попытках разобраться в истории того, что случилось после совершенных им преступлений, когда его корабль давным-давно уплыл за горизонт реки Стикс, я не справилась с собой.
Если бы вместо этого я сосредоточилась на себе как на Одиссее, то ветер должен был унести меня в сторону дома на Итаку в тот самый момент, когда история с наследством подошла к концу. Но у меня не было руля и ветрил, моими спутниками были тяжелое горе и истощение, которым я противостояла с помощью выпивки, то есть не противостояла вообще.
«Британника для подростков» описывает «Одиссею» как «древний сборник песен о море», что, конечно, вполне справедливо, но, черт возьми, это несколько снижает уровень произведения. Для тех, кто не помнит книгу, Одиссей покидает Итаку, чтобы сражаться в Троянской войне, и после убийства сына главного героя Трои (по имени Гектор) бабушка мертвого мальчика просит богов проклясть Одиссея, ну и боги такие отвечают: «Да без проблем. Нам как раз больше нечем заняться». Следующий десяток лет Одиссей проводит в попытках вернуться домой, и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Не переходи дорогу волку: когда в твоем доме живет чудовище - Лиза Николидакис, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


