Бармен отеля «Ритц» - Филипп Коллен
– А что там внизу?
Черт. Коротышка-лейтенант решил проявить усердие. Франка охватывает паника. Что ему сказать? Сто тысяч бутылок – как можно оправдать их присутствие в этом подвале? Пот течет по спине. Дыши ровно. Старые деревянные ступени скрипят под сапогами лейтенанта. Немец таращит глаза.
– Майн Готт! Вас ист дас, герр директор?
– Винный погреб, – сухо отвечает Элмигер.
– Отеля «Ритц»?
– Совершенно верно.
– Прекрасно! Значит, вы прятали от нас это сокровище. Реквизируем!
Элмигер с поразительным самообладанием останавливает его одним взмахом руки.
– Сожалею, господин оберлейтенант, это невозможно.
– Ах, варум?
– Э-э… это личный резерв рейхсмаршала Геринга.
– Майн Готт! Прошу прощения!
– Господин Мейер выполняет здесь роль сомелье, отбирает вина, – продолжает Элмигер. – Вкусы рейхсмаршала он знает, как никто.
– Яволь, Яволь. Забудьте все, что я сказал…
Элмигер улыбается.
– Не желаете бутылочку к обеду, господин оберлейтенант? Разумеется, строго между нами.
– Нет, данке шен.
– Хорошо. Значит, мы закончили? Я, как и вы, немного спешу.
Через несколько мгновений они снова вдвоем – в курьерском грузовичке «Ритца».
– Я взял пять бутылок.
– Отлично.
– Надо сказать, вы просто поразили меня своей находчивостью. Немец так остолбенел, словно сам Геринг поймал его с поличным. Лихо вы его.
Элмигер скромно улыбается и откидывается на пассажирское сиденье. Поворачивая на бульвар Пастера, Франк украдкой смотрит на управляющего. Элмигер напоминает ему некоторых людей, которые на арденнском фронте под огнем противника раскрывались совсем с другой стороны. Сначала они казались всем слабаками, тихонями, чуть ли не трусами. Часто это были учителя или помощники нотариуса – чуть что, такие хандрят, тоскуют по дому. От страха гнутся в три погибели, едва не теряют каску. Солдаты не любили таких унтер-офицеров, думали, с ними точно пропадешь. А потом неожиданно их осторожность, предусмотрительность, человеколюбие помогали выжить. Под пулями в них закалялась сила характера. Они распрямлялись, подтягивали ремешки касок, укрощали страх. И с каждым днем, проведенным под градом снарядов, эти люди, которых окружающие не ставили ни во что, приобретали авторитет и симпатию, притягивали к себе других и под конец вели за собой в атаку.
– О чем вы думаете? – спрашивает Франк, протирая запотевшее лобовое стекло.
– Моя жена Люсьен рассказала мне, что в декабре вы добыли для нее фальшивые документы и помогли одному из наших друзей сбежать из Парижа…
Перекресток. Ситроен останавливается.
– Но ведь мадам Элмигер поклялась мне, что вы ничего об этом не узнаете…
– Не беспокойтесь. К тому времени я уже знал от Зюсса, что вы оказываете такого рода услуги. Речь шла об одном из моих самых близких друзей, он попал под облаву в Лионе и был отправлен в лагерь Дранси. Он сумел подкупить одного из охранников с помощью денег, которые передали ему с посылкой. Так он сбежал из лагеря, а потом в декабре три недели скрывался на чердаке «Ритца». Благодаря добытым вами документам он смог добраться до Испании. Теперь он в Лондоне, в безопасности.
– Рад, что принес пользу.
– Вы не только приносите пользу, Франк. Вы тоже настоящий смельчак.
Элмигер все знал.
– У меня вопрос, господин Элмигер…
– Пожалуйста.
– Почему вы уволили Мари Сенешаль?
– За распущенность. Она устроила такой цирк! Горничные просто сами лезли к немцам в постель, это надо было прекратить. Отбивали друг у дружки кавалеров.
– Значит, вы ее выгнали не за донос о том, Лучано – еврей?
– Конечно нет! Вы что, не знаете, кто донес на вашего ученика?
Франк чуть не пролетел мимо поворота на улицу Вожирар.
– А вы знаете?
– Конечно, знаю! Я думал, вы тоже в курсе. Младший повар из рыбного цеха, Бертран Бартерот.
– Бартерот? С трудом припоминаю, кто это…
– Чуть за тридцать, родом из Шербура. Он случайно оказался с Лучано в служебном туалете, у соседнего писсуара. И увидел, что мальчик обрезан. Бартерот тут же позвонил одному из подручных Лафона в надежде получить премию. Через три дня этот подонок уволился из «Ритца» и примкнул к ищейкам с улицы Лористон.
– Ну и ну…
А Франк так хотел как следует проучить эту Мари Сенешаль. Выдумывал разные каверзы, чтобы отомстить ей. Вот дурак. Мог вляпаться ни за что в большие неприятности.
– Мари Сенешаль – славная девчонка, вы же знаете, – продолжает Элмигер, словно читая его мысли. – Просто ей хочется замуж! Ну и хватает то, что есть под рукой. Молодые французы либо в Германии на трудовой повинности, либо в Сопротивлении, так что выбор невелик. А осуждать легче всего.
Франк не находит ответа.
– А что слышно о мальчике?
– Никаких вестей.
На прошлой неделе Франк решился послать телеграмму в Hôtel du Palais в Биаррице, но так и не получил ответа.
– А про господина Зюсса что-то слышно?
– Тоже ничего. Взял и испарился, – говорит, наконец, Франк. – Никого не осталось, только мы с вами – и метель вокруг.
2
20 февраля 1944 г.
Десять месяцев в руках гестапо! В каком состоянии человек выходит оттуда?
Бланш Озелло только что выпустили, и все сотрудники отеля вышли встречать ее в вестибюль на улице Камбон. Все, кроме Вдовы, которая сказалась больной – радикулит. Горничные перешептываются, официанты смотрят серьезно, а кухонная обслуга переминается, засунув руки в карманы. Жорж – рядом с метрдотелем и сомелье. Франк возле входа, но во втором ряду. Отсюда он видит почти всех, и даже пару немецких солдат в форме, затесавшихся в ряды персонала. Совсем молодые парни, не старше Лучано, с такими же невинными мальчишескими лицами. Только они без колебаний доложат куда надо о возвращении в «Ритц» Бланш Озелло. Вдруг пробегает шепот. Идут! Сначала только контуры на фоне света: фигура женщины, тонкая и легкая, как птица, держится за руку мужчины с тростью, со шляпой на голове. Худоба Бланш еще заметнее, когда пара входит под свет электрических ламп. Бледное лицо стало резче, кожа прозрачно-желтая, темные круги под лихорадочно блестящими глазами так глубоки, что почти не видно глаз. Она еле бредет, цепляясь за руку мужа, словно вот-вот упадет, рухнет, канет в небытие, если отпустит его хотя бы на мгновение.
Она удивлена, что так много людей, она понимает, что эта молчаливая встреча – знак сочувствия, ее измученное лицо морщится в застенчивой, детской улыбке.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бармен отеля «Ритц» - Филипп Коллен, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


