Арнольд Дейч. Вербовщик Божьей милостью - Александр Юльевич Бондаренко
Последние слова сразу привлекают особенное внимание, возникает естественный вопрос – кто именно и когда там обучался, однако на тот период это была не более чем «фигура речи», потому как никаких «королевских детей» в этих школах на то и ближайшее, в обе стороны, время не было. Но в тексте – впечатляет.
Уточним, с кем из агентов резидентуры «Стефан» не встречался – имена, точнее, псевдонимы всех тех, с кем он встречался, также появляются на страницах нашего повествования, каждый в своё время. Итак, информация из меморандума «Начало работы в Англии…». Получилось, что единственные, кто не попал в его «орбиту», были «Невеста», «Банни» и «Лонг».
С «Невестой» – она же «Браут» (не знаем, правда, почему так написано, ибо английское «Bride» читается как «Брайд») – мы уже познакомились, и больше до неё нам нет дела, потому как её «ликвидировали». В хорошем смысле слова, разумеется, как агента, но не как человека.
«Банни». Как написал Дейч, «Около 26 лет. Работает в министерстве внутренних дел. “Артур” её связал с нашим работником “Пепиком”. Я её не знаю».
Понятно, что объект весьма интересный. Интерес также представляет и оперативный псевдоним «Лонг»: «Был завербован “Тони”. Был студентом в Кембридже и готовился к сдаче экзамена на поступление в Форин-офис. Я его не знаю. Мне говорили, что он хороший товарищ». Понятно, что заиметь ещё одного агента в Британском МИДе было и очень заманчиво, и очень перспективно. «Министерство иностранных дел, в частности, скорее походило на клуб, “вступление в который автоматически означало вашу безусловную лояльность, а самым большим достоинством членов считалось их стремление сохранить единство этого клуба”. Роберт Сесил, работавший в те времена в Форин-офис, писал, что всеми кадровыми делами до 1945 года заправлял главный личный секретарь. Этот человек был печально знаменит тем, что завёл на некоторых сотрудников карточки, пометив их литерами “D” (пьянство [drunkard – пьяница]) или “A” (супружеская неверность [adultery – адюльтер]). Более тяжкие нарушения просто не мыслились. “Все служащие походили на дружную семью, – писал Сесил, – и, как в настоящих порядочных семьях, её члены не совали нос в некоторые области жизни друг друга”»[223].
Добрая старая патриархальная Англия!
Можно понять, что на извращенцев, о которых мы говорили ранее, этот самый главный личный секретарь смотрел сквозь пальцы. Однако даже лица, отмеченные литерами «D» и «A», могли представлять оперативный интерес – любые разведки достаточно часто играют на человеческих пороках и слабостях. При этом не стоит думать, что оперработник будет тут же прибегать к грубому шантажу – нет, шантаж – это последнее дело, он ненадёжен. Нередко люди, не выдерживая давления шантажиста, плюют на все грядущие неприятности и обращаются «куда следует» (в каждой стране это своя особая организация), и тут уже самому шантажисту становится худо. Так что, напротив, людям надо помогать, о них нужно заботиться. Ведь и первое увлечение – выпивка, и второе – женщины нередко требуют материальных затрат, порой и немалых, так что вовремя предложенная финансовая помощь, периодически повторяемая, вполне может превратить вышеупомянутых «некоторых сотрудников» уважаемого ведомства в надёжных помощников разведчика.
Глава 12
«Над всей Испанией безоблачное небо»
Наконец-то сбылось! 21 декабря 1935 года комиссар госбезопасности Слуцкий получил, можем сказать так, «сопроводительную записку»: «Согласно Вашей просьбы, к Вам направлена тов. Лиза Крамер, находящаяся в распоряжении Службы Связи ИККИ».
Насколько мы помним, Лиза Крамер – это Финни, она же «Сильвия», в общем – супруга Арнольда Дейча. То есть в конце концов вопрос был решён, причём настолько радикально, что в тот же день, как начальник ИНО получил вышеприведённую «сопроводиловку», жена уже выехала к мужу. Ничего удивительного: паспорт у неё был подлинный (впрочем, выезжала она не по нему, чтобы без советской визы), спецподготовку ей проходить было не надо – думается, во-первых, она её уже прошла в Коминтерне и, во-вторых, что самое главное, ей не требовалось «превращаться в иностранку», благо на самом деле она таковой и оставалась. Вот только приехать к мужу было совсем не так просто – ведь не на Дальний Восток, на ударную комсомольскую стройку ехала, как тогда многие наши молодые патриотки, а, реально говоря, на территорию противника, где любая ошибка грозила провалом и ей, и «Стефану». Так что если она, согласно паспорту, является австрийской гражданкой и проживает в Вене, то значит, она из этой самой Вены и должна приехать…
Юные комсомолки по прибытии на свои комсомольские стройки обычно писали объёмистые письма родителям, подробно рассказывая о том, как они добрались, о своих друзьях-попутчиках, о собственных впечатлениях – и от путешествия, и на месте. «Сильвии» тоже пришлось писать – только в Центр, а её «послание» официально называлось «Отчёт о моей поездке», и в нём она не только подробно описывала буквально каждый свой шаг, но и детально сообщала о том, что именно и когда она должна будет делать дальше.
По содержанию «Отчёта» можно понять, что вопрос о поездке «Сильвии» к мужу был решён и прорабатывался во всех деталях уже довольно давно, так что передача её из ИККИ в ИНО была, с одной стороны, символической, а с другой – очевидно, для отвода глаз. Выбыла из списков Исполкома Коминтерна – и сразу же исчезла из поля зрения.
Итак, «Отчёт о моей поездке», написанный в Вене, родном городе Финни:
Я выехала в Вену 21 декабря 1935 г. в 10 ч. 45 м. Билет был куплен до Цюриха, что соответствовало моей легенде. Я ехала по швейцарскому паспорту на имя Елены Видмер.
В Вену я приехала 23 декабря вечером. Свой багаж я перевезла на другой вокзал (Вестхальм). После этого я взяла такси и поехала в город на квартиру моей бабушки (адрес:…). Багаж я получила спустя несколько дней с того же вокзала.
24 декабря между 14 и 15 часами я встречалась в кафе «Вествинтер» с соответствующим товарищем. Этот товарищ обратился ко мне со словами: «Добрый день, фрейлин Сильвия, как вы поживаете?» Мой ответ: «Спасибо, очень хорошо, привет от дяди Симона!» Кроме того, у меня в качестве опознавательного знака был журнал «Иллюстрацион», который лежал передо мною на столе. С товарищем
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Арнольд Дейч. Вербовщик Божьей милостью - Александр Юльевич Бондаренко, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


