Вдова Клико. Первая леди шампанского - Ребекка Розенберг
Его осматривает доктор, лечивший сборщиц винограда. Я сомневаюсь, что он хоть что-то видит сквозь грязные стекла пенсне на толстом носу. Я жду диагноз, и мое сердце прыгает словно камешек по поверхности озера – прыгает лишь для того, чтобы пойти вниз к мутному и сумрачному дну.
– Вероятно, он заразился тифом от ваших работниц. – Он поправляет пенсне. – Тиф в высшей степени заразный.
У меня сжимается сердце от страха. Ментина играла с Изельдой. Ее мать, Катарина, умерла первая.
Доктор откидывает назад редеющие волосы.
– Надо было вызвать меня раньше. – Он качает головой с драматическим видом, как это делают доктора.
Я беру Франсуа за руку.
– Вчера вечером он не выглядел больным. Он плясал в винном погребе. – На лужах вина и осколках бутылок.
– Вероятно, у него был маниакальный синдром. – Протерев стекла, он водружает пенсне на нос. – Высокая температура вызывает депрессию, а в конце – манию.
– В конце? Что вы говорите? – Мне хочется растоптать его проклятое пенсне. – Вы должны что-нибудь сделать и спасти его. Не может быть, чтобы не было никакого средства. – Я прижимаю руки к груди.
– Кровопускание, чтобы избавиться от плохой крови, – говорит он. – Или трепанация.
– Моя бабушка умерла во время трепанации. Я не даю согласия.
– Сильный жар повредил его мозг, мадам Клико. – Доктор идет к двери. – Держите его в этой комнате и меньше бывайте рядом с ним, иначе я буду вынужден посадить на карантин весь ваш дом.
– И что же, я никак не могу ему помочь?
– Молитесь. – Он надевает широкополую шляпу и бурчит адье.
Я сижу возле Франсуа и произношу вслух все молитвы, какие могу вспомнить. Когда я открываю глаза, он улыбается. Мои молитвы услышаны.
– Головастик, тебе лучше? – Может, он скажет мне сейчас, что это был розыгрыш? Но он снова рвет на себе волосы, словно сорную траву в саду, и смеется. Когда я пытаюсь удержать его руку, он отталкивает ее и поворачивается к стене.
Я весь день не отхожу от него, но он лежит безучастно и отказывается от еды. Я пытаюсь дать ему пить, но вода стекает по его щекам.
В ту ночь я сплю с Ментиной. Она просит спеть песенку про Наполеона.
Тише, детка, закрой глазки и не плачь,
Глянь – сюда Наполеон несется вскачь,
Он услышит голосок твой, в дом войдет
Ручки-ножки капризульке оторвет.
Дочка засыпает под брутальную отцовскую колыбельную. Какая сила побудила его научить дочку этой песенке? Какая сила владеет им сейчас?
Я задремала, и мне приснилось, как ужасный Красный человек отрывает у Франсуа руки-ноги.
* * *
– Бонжур, мадам. – Певучий голос врывается в мой кошмар. Я тру глаза. Передо мной стоит Лизетта.
– Вы вернулись?
– Конечно, мадам. – Она взбивает лежащую возле меня подушку.
Я хватаю ее руку и целую, целую – эту руку, знакомую руку, которая заботилась обо мне с детства.
– Что такое, детка? – Она приглаживает мои кудри. – Это так не похоже на вас.
– Я боялась, что после моих отвратительных слов вы останетесь у ваших родных. – Я приподнимаюсь. – Где Ментина?
– Она пошла проведать отца.
– У Франсуа тиф. Ее надо держать подальше от него. – Я вскакиваю и выбегаю из детской.
Ментина свернулась калачиком возле него и поет песенку про Бонапарта. Глаза у Франсуа пустые и мутные.
Лизетта подхватывает Ментину и уносит.
– Пойдем, поглядишь, что я привезла тебе из Швеции.
– Поставьте кастрюли на огонь, – кричу я ей вслед. – Ванна с солью лития помогала до этого. – Я беру его за руку. Под его обгрызенными ногтями запеклась кровь.
Через полчаса Лизетта помогает мне налить в узкую цинковую ванну колодезную воду и четыре кастрюли кипятка. Потом я выливаю в ванну соли лития и ставлю синюю бутылку на стол возле ванны. Вдвоем с Лизеттой мы переносим худое, покрытое язвами тело Франсуа в теплую воду.
– Как тебе нравится водичка, любовь моя? – спрашиваю я. Он молчит, на лице отрешенность.
Громкий стук в дверь. Лизетта идет открывать. Я растираю коченеющие пальцы Франсуа, пытаясь вернуть в них жизнь. Тут меня настораживает переполох у двери, и я иду узнать, что там происходит. Комнату на всякий случай оставляю открытой – вдруг Франсуа позовет меня.
Лизетта изо всех сил держит дверь и не впускает в дом Александра Фурно.
– Барб-Николь, велите этой особе впустить меня, – кричит он. – Мне срочно нужен Франсуа.
Я качаю головой.
– Сейчас ему не до разговоров. Он простудился в пещерах.
– Я видел, что он натворил в пещерах. Это не простуда. Он снова болен, да?
Я собираюсь с силами.
– Лизетта, впустите месье Фурно.
Она вращает «диким глазом» и уходит.
– У Франсуа тиф, – говорю я ему. – Доктор говорит, что мы должны соблюдать карантин.
Фурно стаскивает малиновый берет и падает в мягкое тронное кресло. Он словно не слышал моих слов и бубнит про битые стекла в пещере, что я должна все убрать, и множество других претензий, которые в данный момент меньше всего меня интересуют. Из-за него я не могу вернуться к Франсуа, но надеюсь, что литиевая ванна идет ему на пользу. Когда часы бьют час, Фурно тяжело вздыхает.
– Доктор уверен, что это тиф?
Я киваю, а он дергает себя за ус.
– Вы можете привезти сюда Филиппа? – Я встаю, и у меня подгибаются колени.
– А вы сами как себя чувствуете? – спрашивает он, поддерживая меня.
– Все нормально. – Взяв берет, я надеваю его ему на голову, и он удаляется за Филиппом. Они приедут через час, достаточно времени, чтобы одеть Франсуа.
Но когда я возвращаюсь в нашу спальню, то обнаруживаю, что дверь закрыта. Я нажимаю на нее, но она лишь слегка приоткрывается – мешает стул. Голова Франсуа покоится на краю ванны – мирная сцена, которую разрушает запах тухлых яиц. Синяя бутылочка с солью лития разбита на две части. Белые кристаллы просыпались на стол и пол.
Я барабаню в дверь.
– Франсуа, пусти меня. – Его голова не шевелится. В моих ушах ревут сирены, предупреждающие зимой о морозе на виноградниках. Его длинная рука, покрытая укусами вшей, лежит на краю ванны. Острый осколок синей бутылки падает из его пальцев на мраморный пол, и небольшой шум звучит как оглушительный взрыв.
Как я ни наваливаюсь плечом на дверь, она не открывается. Тогда я с разбега ударяюсь в нее всем
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вдова Клико. Первая леди шампанского - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


