`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Белла Ахмадулина - Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной

Белла Ахмадулина - Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной

1 ... 33 34 35 36 37 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

1899

Казарапат

«Вот и вечер лампады зажег…»

Вот и вечер лампады зажег,Чтобы ярко краснели лампады.Видишь, вечер в мой дом не зашел.Дом и сердце потёмкам не рады.

Все вернулись с полей и сейчасСели ужинать чинно и строго.Где же ты, мой смельчак, весельчак?Ах, как ярко краснеет дорога!

Сны людей горячи и красны.Я одна. Где ты бродишь и стынешь?Я бы видела красные сны,Но мой сон — это ты, это ты лишь.

1900

Женева

«От жгучего горя сердце мертво…»

От жгучего горя сердце мертво,И жизни моей иссяк родник.Мои слёзы должны океаном стать, —Только б скорби моей не узнала мать.

Я буду скитаться один в горах,Буду биться о камни головой,Суждено мне волчьей добычей стать,Только пусть не узнает об этом мать.

1900

Цюрих

«Здороваюсь — молчишь. Ну, что ж…»

Здороваюсь — молчишь. Ну, что ж,Я расстелюсь землей — иди же,Лишь помни: ты во мне живешьИ нет тебя родней и ближе.

Черней скворчиного крылаГлаза мои, они лишь средствоСуть отразить, как зеркала.Так с чем сравню я темень сердца?

1900

«Эй, брат мой зеленый, весь мир тебе рад…»

Эй, брат мой зеленый, весь мир тебе рад,С добром ты приходишь, зеленый мой брат.

Фиалки на склоне, и жук на ладони,И жаворонок наступившего дня,И солнце зеленое и золотое,Все вместе: — Иди! — понукали меня.Я ринулся в горы и думал: ужелиВернулась листва к молодым деревам?Деревья, ущелье, и речка в ущелье,И травы, — о, как я завидовал вам!Опять соловьи и сады безмятежны.Садам, соловьям и расщелинам скалКричал я: — Вы те же, вы те же, вы те же! —Но я-то — другой! Я иссох и устал.Все горы, все кущи живыми остались,Живей и новей их былая краса.О, мне бы их участь! Печальный скиталец,Шепчу: — Вы всё те же, поля и леса…

Эй, брат мой зеленый, ты явишься сноваС добром для людей, для полей и ветвейИ с нежною зеленью мха голубогоДля бедной и сирой могилы моей…

1902

Кахзван

«От суеты сокрылся я в пустыню…»

От суеты сокрылся я в пустыню.Торжественная воцарилась ночь.Душа изнемогла. Но я постигнуПремудрость ночи…Этой ночью вновьПроснулись звёзды и из мглы смотрели.Души не стало.Дивной новизныБыл миг исполнен — я не знал доселе,Как много в этом мире тишины…

1902

«Грустная песня, бездомная птица…»

Грустная песня, бездомная птица,Лучше б ты в сердце моём умерла:Станешь скитаться, и рыскать, и биться,Негде тебе успокоить крыла.

Глыбы нависли, душе угрожая,Нет тебе места средь терний сухих,Жизнь и страдание, всем ты чужая,Птица, творящая песнь для глухих…

1902

«Слов изумруды, сновидений роскошь…»

Слов изумруды, сновидений роскошь,Великая любовь твоей душиИ поцелуи средь цветов возросших —Пришли с весной и навсегда ушли.

Гнезда себе не свил ты, как иные,Ты — птица бурь и сирота земли.Пришли на время годы молодые,Чуть побыли — и навсегда ушли.

Все, кто тебя любили и простили,Иль умерли, или живут вдали.Скиталец сирый, мыкайся в пустыне,Шли мимо караваны и ушли.

Прислушайся во мгле осенней, темной.Услышь, как сердце плачет тяжело.В чужом краю ты — нищий лишь бездомный.Всё, бывшее на миг, — навек ушло.

1904

«В закрытые двери, как ветер бездомный…»

В закрытые двери, как ветер бездомный,Стучал я, но ты не открыла мне двери.Я бросился в горы, я плакал, безумный,О горе, как небо — о высохшем древе.

Я бился о скалы, и ведомо скалам,Что я был свободен от помысла злого.Я плачем ущелья потряс, как обвалом,Но я не промолвил недоброго слова.

1904

«Шел бедуин[172], и в мираже песчаном…»

Шел бедуин, и в мираже песчаномТень девушки мелькнула перед ним.Он весел был, а сделался печальным.В тень девушки влюбился бедуин.

Его пустыня зноем истерзала,От лютой жажды рот его иссох.Он любит высоко и несказанноИ умирает, пав лицом в песок.

Забывшись невещественным и вечнымГлубоким сном, кто знает — сколько летВсё ищет он в пространстве бесконечномБессмертно грациозный силуэт…

1904

«Бледная осень в садах непогоды…»

Бледная осень в садах непогодыТихо играет — полна позолотаМузыки желтой и желтого пенья.

Будто бы птицы в пылу перелётаСбросили нежные белые перья, —Призрачный снег оседает на горы.

В сердце истаяла нежность до срока,Что ж, так бывало во все времена,Нет ей возврата! За чашей винаПомни об этом и плачь одиноко.

1922

«Раскачивая яхонты в ушах…»

Раскачивая яхонты в ушах,Та девушка взошла на мост Риальто[173],И волосы, словно река впотьмах,Были черны, черны невероятно.

Двух черных солнц огонь неугасим —Ее глаза чернели и сияли,И легкий стан струился и скользилВнутри цветастой и просторной шали.

Мой взгляд не вынес черного огня,Потупился я в робости великой,Когда она взглянула на меняС неясной, вечно женственной улыбкой.

Мой — опыт мук, твой — опыт красоты,Я не наивен, ты не виновата.Такая ж чернобровая, как ты,Как ты, смотрела на меня когда-то…

1925

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Белла Ахмадулина - Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)