Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » История жизни, история души. Том 1 - Ариадна Сергеевна Эфрон

История жизни, история души. Том 1 - Ариадна Сергеевна Эфрон

Перейти на страницу:
и «Поэмы Горы» не получала, а только «Поэму Воздуха», как видите, стихи с трудом преодолевают пространство. Так до сих пор и не знаю, дошли ли до Вас мой карандашный портрет, фотография Кости и Серёжи? И вообще - получаете ли мои письма? Пишу Вам постоянно. И вероятно - очень в своих письмах повторяюсь. По этому случаю ещё раз повторю, что связала для Вас очень тёплую верблюжью куртку, только верблюд тот, видимо, был с характером, т. к. шерсть у него довольно-таки колючая, но я выстирала, и стала мягче (куртка и шерсть, конечно!).

Вы опять спрашиваете меня про Марину и Костю — я ведь очень много про них Вам писала, неужели Вы не получали? Вкратце так:

43

А.С. приводит реплику Анри из пьесы М.И. Цветаевой «Приключение» (1919) (III, 465).

44

Марк Львович Слоним (1894-1976) - критик и литературовед, заведовав

45

ший литературным отделом журнала «Воля России», издававшегося в Праге, по

46

Со стихами из сборника М. Цветаевой «Версты».

2 То есть в Париж.

3 Ср. как пишет о Фавьере июля-августа 1935 г. М. Цветаева в письме от 2.IX.35 г. А. Берг: «Был у меня и молодой собеседник - моложе меня на десять лет, - который приходил ко мне по вечерам на мою скворешенную лестницу -<...> сидели на лестнице, я повыше, он - пониже, беседовали - он очень любил стихи - не тйк уж очень, ибо с приездом моей дочери (я не хотела, чтобы она летом сидела в Париже, да и случай был хороший - даром, на автомобиле) -сразу перестал бывать, т.е. стал бывать - с ней, сразу подменив меня, живую, меня - меня, - понятием "Votre maman" [«Ваша мама» (фр.)] <...> Положение ясное: ей двадцать лет, мне - сорок <...>

Кончилось тем (он нынче уезжает), что вчера он совершенно официально обратился ко мне за разрешением пригласить Алю (Votre fille) [Вашу дочь (фр.)] на прощальный обед в ресторан, на что последовал ответ: “И у a un an qu'elle est majeure". (-“Marina, que dois-je faire dans la vie? Puis-je etre dcrivain? Je ne puis demander cela qu’a Vous. E^tre «Srivain - comme Vous I'etes...» ит.д. - “Soyez grand. Soyez plus grand que nature. Quant a dcrire - personne ne Vous le dira, meme moi: surtout - moi” [«Вот уже год, как она совершеннолетняя». - «Марина, что мне делать в жизни? Могу ли я быть писателем? Только Вас я могу об этом спросить.

47

Стихи семилетней Али (К. Бальмонт характеризовал их как «совершенно изумительные») были включены М. Цветаевой под названием «Стихи моей дочери» в книгу «Версты. Стихи» (Вып. 1. М., 1922), а также в книгу «Психея. Романтика» (Берлин, 1923). 27 мая 1923 г. М. Цветаева писала Р. Гулю, что намеревается выпустить в свет книгу «Земные приметы» - 2-й том этой книги должны были составить детские записи Али. «Такой книги еще нет в мире, - писала Цветаева. -Это ее письма ко мне, описание советского быта (улицы, рынка, детского сада, очередей, деревни и т. д. и т. д.), сны, отзывы о книгах, о людях, - точная и полная жизнь души шестилетнего ребенка» (VI, 527-528). Книга эта не была издана, но ряд сохранившихся детских записей А.С. включила в свои «Страницы воспоминаний» и «Страницы былого».

48

Видимо, Н.Н. Асеев прислал А.С. свою книгу «Высокогорные стихи» (М., 1938).

49

Строка из стих. А.К. Толстого «Иоанн Дамаскин».

50

Приезд Н.Н. Асеева в Рязань не состоялся.

51

Со знанием дела (фр.).

52

Наоборот (фр.).

53

Разрядкой (фр.).

54

Прозрачность (фр.).

55

Вильям Шекспир в переводе Б. Пастернака. Т. 1-2. М., 1949.

2Ср. в письме М. Цветаевой дочери OT2.V.41 г.: «Ты пишешь, что тебе как-то тяжелее снести радость, чем обратное...» (VII, 753).

3 Фильм американского режиссера Джорджа Кьюкора (1936).

4 «Маленькие женщины: Для детей среднего возраста» (1869) - автобиографический роман американской писательницы Луизы Олкотт (1832-1888).

56

января 1950

Дорогая Зинуша! Только что получила Вашу «попытку письма» с амуром и с издевательским пожеланием, чтобы меня настигла его стрела. Это в моём-то возрасте и при моих-то обстоятельствах! Действительно, для полноты картины мне не хватает только влюбиться при помощи этого маленького санкюлота. Я предполагаю, что Лиля и не подозревает об этом Вашем новогоднем пожелании, а то она заступилась бы за свою племянницу, которая и так в течение многих лет является мишенью для острот судьбы.

57

Нутро (фр.).

58

«Воинствующая № 2» (фр.).

59

Искусство — искусственное (фр.).

60

Жизнь поэта проклята, имя его благословенно (фр.).

61

Единственным средством существования (фр.).

62

Приземленное (фр.).

63

Directement - прямо, непосредственно (фр.).

64

Буквально: так проходит; здесь: преходящее (лат.). Первая часть поговорки «sic transit gloria mundi» — так проходит земная слава.

65

Вторая империя (фр.).

66

Хлебная лепешка (фр.).

67

В три четверти (фр.).

68

Весна (фр.).

69

А.С. так называет свой восьмилетний лагерный срок.

70

Увеселительная прогулка (фр.).

71

Несмотря ни на что и во чтобы то ни стало (фр.).

72

Письмо написано по дороге в Туруханск из Москвы, где А.С. провела вторую половину ноября.

73

Во время пребывания в Москве А.С. присутствовала на занятиях Е.Я. Эфрон с Д.Н. Журавлевым, работавшим тогда над рассказом А.П. Чехова «Дом с мезонином».

74

Павел Николаевич Толстой (1909-1941) - племянник А.Н. Толстого. Будучи в Париже, А.Н. Толстой просил

Перейти на страницу:
Комментарии (0)