История жизни, история души. Том 1 - Ариадна Сергеевна Эфрон
1
Улица Ж.Б. Потен. Ванв, Сена, Франция (фр.).
2
Франция — СССР (фр.).
3
Вы могли бы стать очень большой журналисткой во Франции, если бы хотели немного постараться (фр.).
4
У меня нет никаких иллюзий (фр.).
5
Пусть (фр.).
6
В угловых скобках восстановленные буквы и слова.
7
Все-таки (фр.).
8
До сих пор (фр)-
9
Кроме этого ничего примечательного (фр.).
10
Субтитр - в кино надпись под изображением внутри кадра (фр.).
11
Время от времени делает мне честь, консультируясь со мной (фр.).
12
«Одиссея Челюскина» (фр.).
13
Звукооператор (фр).
14
Ассистентка режиссера (англ.).
15
Спонсор, продюсер (фр.).
16
Каждый в курсе работы другого (фр.).
0 Какой глагол (фр.).
00 Большой ящик (фр.).
000 Высота (фр.).
0000 В хорошем настроении от возобновления, повторения (фр.).
♦ Можно предположить, что речь идет о голливудском фильме «Ромео и Джульетта» реж. Дж. Кьюкора (1936).
и Странный фильм (фр.).
17
Зерно (фр.).
18
А в остальном, кроме этого (фр.).
19
Это запрещено (фр.).
20
Одиночество в декорациях оперетты, (фр.).
21
Эго тебя развлечет (фр.).
22
'21 Согласна, конечно (фр.).
23
** Те, что с Балтики (фр.).
О Инфантильничание (фр.).
24
Мне нравится чувствовать волосы на моем теле! - Так Вы обезьяна? (фр.).
25
Но у меня было смутное чувство, что мне не хватает чего-то для счастья (фр.).
26
Здесь: это не тот случай Т. е. мое письмо не такое, (фр).
27
апреля 1941 <Княжпогост> <В Москву>
28
Дорогой мой Мур! Получила твою открытку от 10.3.41, первый привет после такого перерыва. Пишу тебе вечером после работы, ра
29
дио чуть попискивает, и глаза слипаются. Устала. Мулька писал мне о
30
тебе много хорошего. Как жаль мне, братик, что мы так далеко друг от друга! И как много думаю о тебе, и другим рассказываю, какой у меня брат. Меня тронула твоя фраза о том, что ты «охладел к призванию художника, и никогда не вернусь назад». Спроси у Мульки — он объяснит тебе, что понятия «всегда» и «никогда» не существуют, и почему. Рада, что изучаешь Маяковского и Багрицкого1. Нашёл ли
31
Славянская душа (фр.).
32
В квадратных скобках пометы составителя.
33
Курсивом набраны слова, обведенные А.И. Цветаевой чернилами поверх стёршегося карандашного текста. Так же обведённые слова будут обозначаться и в дальнейшем.
34
Письма А.С. Эфрон А.И. Цветаевой написаны на очень плохой бумаге, слабым карандашом, совершенно истерты на сгибах, подчас разорваны на отдельные куски. Наиболее трудные тексты: письма от 5.Х и 20.Х.1944 г., 6.1. и 1.IX. 1945 г., а также недатированное письмо - подготовила к печати И.В. Упадышева.
35
См. примеч. 2 к письму А.С. Е.Я. Эфрон и З.М. Ширкевич от 30.V.44 г.
36
Ср. воспоминания Н.П. Гордон (Гордон Н.П. Меня она покорила сразу простотой обращения // Марина Цветаева в воспоминаниях современников: Возвращение на родину. М., 2000. С. 5-16).
37
Мария Константиновна Башкирцева (1860-1884) - талантливая русская художница, автор «Дневника», изданного посмертно и выдержавшего множество изданий на различных языках. Первый сборник стихов М. Цветаевой «Вечерний
38
Между строк приписка А.И. Цветаевой: «Лиля имела известия от 4.VII. А. Ц.».
2 То есть в штрафной лагпункт.
3 Живя в Ташкенте в 1942-1943 гг., Г. Эфрон бывал нередко в доме А.Н. Толстого и одно время посещал А.А. Ахматову. Они ему всячески помогали.
4Георгий Калистратович Артемов (1892-1965) и его жена Лидия Андреевна Артемова (урожд. Никанорова, 1895-1938). В письме В.Н. Буниной от 26.II.34 г. М. Цветаева пишет: «В Кламаре у нас есть друзья Артемовы, он и она (он - кубанский казак и лучший во Франции резчик по дереву. Его работу недавно (за гроши) купил Люксембургский Музей. Она - акварелистка» (VII, 266). В. Каверин в романе «Перед зеркалом» вывел Никанорову под именем Лидии Тураевой. На страни цах романа появляется поэтесса Лариса Нестроева. Ее образ заставляет нас вспомнить Марину Цветаеву. Во время работы над романом автор беседовал и вел переписку с А. Эфрон. Сведения, почерпнутые у нее, отразились в романе в изложении спора о значимости живописи и поэзии: Нестроева говорит, что «недаром сказано: вначале было слово» и что в сравнении с поэзией «все зрительное - второстепенно», «на необитаемом острове художник - только Робинзон, а поэт - бог» (Каверин В. Избранные произведения. М., 1977. С. 213).
39
Le del — небо (фр.).
40
La rain — королева (фр.).
41
А.С. имеет в виду стих. 1920 г. «Писала я на аспидной доске...».
42
апреля 1946
Дорогая Асенька, наконец, после трехмесячного перерыва, получила от Вас открытку за № 6 с двумя стихотворениями из «Верст» (цикл «Бессонница»). Пока что ничего больше после «Поэмы Горы» от Вас не получала, но ещё надеюсь получить - нас разделяет такое огромное расстояние, письма, видимо, где-то застревают, но в конце концов иногда доходят. «Стихи к дочери» до меня ещё не дошли, посылаю Вам их сама, что и как помнила. Т. е. ошибаюсь - я


