`
Читать книги » Книги » Детская литература » Зарубежные детские книги » Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум

Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум

1 ... 7 8 9 10 11 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
шёлковые чулки с вышивкой в виде стручков гороха и зелёные атласные туфельки, украшенные вместо бантов или пряжек пучками салата-латука. По пояску были вышиты листочки клевера, изящный маленький жакет украшали изумруды.

— Ба, да это Джелия Джемм! — воскликнул Страшила, когда девушка вежливо поклонилась. — Ты понимаешь язык Гилликинов, милочка?

— О да, Ваше Величество, — ответила та, — ведь я родилась там.

— Тогда будь нашим переводчиком, — попросил Страшила, — и передай этому Тыквоголовому всё, что я ему скажу, а мне передай всё, что он мне скажет. Такой порядок тебя устроит? — спросил он, поворачиваясь к гостю.

— Лучше не придумаешь, — одобрил тот.

— Тогда спроси его для начала, — обратился Страшила к Джелии, — что привело его в Изумрудный Город?

Но девушка, пристально посмотрев на Джека, вдруг сказала ему:

— Ну и странное же ты создание! Кто тебя сделал?

— Мальчик по имени Тип, — ответил Джек.

— Что он говорит? — осведомился Страшила. — Мои уши, должно быть, меня обманывают. Что он такое сказал?

— Он сказал, что мозги Вашего Величества, кажется, совсем переворошились, — отвечала девушка застенчиво.

Страшила заёрзал на троне и ощупал свою голову руками.

— Какое это, наверное, счастье — понимать два разных языка, — сказал он растерянно. — Спроси-ка его ещё, милочка, не будет ли он возражать, если я велю посадить его в тюрьму за оскорбление правителя Изумрудного Города.

— Но я не оскорбил Вас! — негодующе воскликнул Джек.

— Ш-ш-ш! — остановил его Страшила. — Подожди, пока Джелия переведёт мою речь. Зачем же нам переводчик, если ты влезаешь без очереди?

— Ладно, подожду, — угрюмо отвечал Тыквоголовый, меж тем как его лицо улыбалось так же весело и добродушно, как всегда.

— Переведи-ка его речь, уважаемая.

— Его Величество интересуется, не голоден ли ты, — сказала Джелия.

— О, нисколько! — отвечал Джек, сразу приободрившись. — Тем более что я вообще никогда не ем.

— И я тоже, — кивнул Страшила. — Что он говорит, милочка?

— Он спрашивает, известно ли Вам, что у Вас один глаз больше другого? — лукаво сказала девушка.

— Не верьте ей, Ваше Величество! — вскричал Джек.

— А я и не верю, — спокойно ответил Страшила. Бросив на девушку пронзительный взгляд, он спросил: — Ты правда понимаешь и язык Гилликинов, и язык Жевунов?

— Совершенно верно, Ваше Величество, — отвечала Джелия Джемм, изо всех сил стараясь не рассмеяться в лицо королевской особе.

— Но почему же я понимаю их оба? — осведомился Страшила.

— Да потому, что это один и тот же язык! — открыто рассмеялась девушка. — Неужто Ваше Величество не знает, что в Стране Оз все говорят на одном языке?

— Правда?! — вскричал Страшила с явным облегчением. — Значит, меня нечего переводить!

— Это всё я виноват, Ваше Величество, — покаялся Джек, выглядя, надо сказать, довольно глупо. — Я-то думал, что раз мы из разных королевств, то должны непременно говорить на разных языках.

— Впредь не думай, — строго предупредил его Страшила. — Если с думанием туго, будь лучше просто пугалом — тоже достойное занятие.

— Буду просто пугалом, — согласился Джек.

— Сдаётся мне, — продолжал Страшила уже более мягко, — что пирог с отменной начинкой лучше, чем негодная голова.

— Увы, Ваше Величество, я не мог себе выбрать другую, — вздохнул Джек.

— Жаль! Впрочем, ведь и я тоже, — добродушно улыбнулся Страшила. — А раз мы с тобой товарищи по несчастью — давай дружить!

— С сердечным удовольствием! — обрадовался Джек.

— Как! У тебя есть сердце? — удивлённо спросил Страшила.

— Нет, — смутился его собеседник, — это только говорится так, для красоты.

— Ты и сам красавец хоть куда, — уверил его Страшила. — О красотах речи я бы на твоём месте не заботился — как-никак для этого нужны мозги, а их-то у тебя и нету.

— Согласен! — на всякий случай не стал спорить Джек, хотя он решительно ничего не понял.

Милостиво отпустив Джелию Джемм и Солдата с Зелёными Бакенбардами, Его Величество взял своего нового друга за руку и повёл его во двор — метать кольца в цель.

Глава 8. Армия повстанцев генерала Джинджер

Тип так торопился догнать Джека и Коня, что почти половину пути до Изумрудного Города прошёл без остановки. К этому времени он сильно проголодался, но, увы, все припасы — и сухари, и сыр — уже были съедены.

Так он шёл себе и шёл и думал, где бы чего поесть, как вдруг заметил у обочины дороги юную девицу. Она сидела на траве, одета же была, как показалось мальчику, с царским великолепием: шёлковый жилет изумрудно-зелёного цвета, юбка из разноцветных клиньев — спереди голубой, с левого боку жёлтый, сзади красный, а с правого боку — фиолетовый. Пуговицы на жилете тоже были четырёх цветов: верхняя — голубая, потом жёлтая, потом розовая и нижняя — фиолетовая.

С трудом оторвав взгляд от красивого и яркого платья, Тип перевёл взгляд на лицо его обладательницы и заметил, что оно очень хорошенькое, только уж слишком вызывающее и дерзкое. Пока паренёк стоял так, раскрыв рот, девица в свою очередь обратила на него внимание. У её ног стояла корзинка с едой, в одной руке она держала аппетитный бутерброд, в другой руке — сваренное вкрутую яйцо, при виде которых Типу захотелось есть ещё сильнее.

Он уже собирался было попросить кусочек, но тут девица встала и отряхнула крошки с платья.

— Ну, — сказала она, — мне пора. Можешь понести эту корзинку, а если ты голоден — разрешаю тебе полакомиться её содержимым.

Тип подхватил корзинку и потрусил следом за странной девицей, не надоедая ей вопросами, тем более что рот его был занят едой. Она быстро шагала впереди, и вид у неё был необыкновенно решительный и важный.

Утолив голод, он догнал хозяйку корзинки и пошёл с нею рядом, стараясь не отставать, что было нелегко, ибо девица была длинноногая, намного выше Типа и, похоже, здорово спешила.

— Спасибо за бутерброды, — вежливо сказал Тип. — Как тебя зовут? Скажи, пожалуйста.

— Генерал Джинджер, — последовал краткий ответ.

— О-о! — изумился мальчик. — Ты генерал?

— Я командую Армией повстанцев, — отчеканила девица с излишней, пожалуй, резкостью.

— О-о! — ещё больше удивился Тип. — А я и не знал, что идёт война.

— Ты не мог этого знать, — объяснила Джинджер, — потому что это тайна. Просто чудо, что её никто не разболтал, — ведь Армия состоит сплошь из девиц, — добавила она с гордостью. — Война идёт, хотя об этом никто и не подозревает.

— Вот, оказывается, в чём дело, — Тип даже присвистнул. — А где же твоя Армия?

— Примерно в

1 ... 7 8 9 10 11 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)