Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум
— Это уж пусть думает Его Величество, — отвечал Солдат, — или вдвоём пусть что-нибудь сообразят. А у меня своих дел по горло. Так что надень-ка на этого парня очки, и я отведу его прямиком в королевский дворец.
Страж открыл большую коробку, в которой лежало множество очков, и стал подбирать для Джека подходящую пару.
— Боюсь, у меня ничего для тебя не найдётся, — вздохнул он, наконец. — Голова уж очень большая, придётся очки сзади связать верёвочкой.
— А зачем мне вообще очки? — спросил Джек.
— Это у нас в Изумрудном Городе такой обычай, — объяснил Солдат. — Без них ты можешь ослепнуть от блеска и сверкания драгоценных камней.
— Вот как! — воскликнул Джек. — Тогда наденьте на меня скорее очки, я не хочу ослепнуть!
— И я не хочу, — вмешался Конь, и ещё одна пара зелёных очков была извлечена из коробки и водружена на выпяченные сучки, служившие ему глазами.
Затем Солдат с Зелёными Бакенбардами провёл их сквозь внутренние ворота, и они оказались на блистающей великолепием главной улице Изумрудного Города.
Драгоценные камни, переливающиеся всеми оттенками зелёного цвета, украшали фасады домов, крыши и башни. Даже тротуар был из зелёного мрамора, что должно было производить неотразимое впечатление, особенно на того, кто видел это впервые.
Однако Тыквоголовый и Конь мало смыслили в красоте и ещё меньше в богатстве, а потому довольно равнодушно отнеслись к чудесному зрелищу, открывшемуся им сквозь зелёные очки. Они чинно следовали за зелёным воином сквозь толпы любопытных зевак. Какой-то зелёный пёс выскочил было на них с лаем. Но Конь, недолго думая, лягнул его деревянной ногой, и пёс с воем убрался назад в свою подворотню. Никаких более серьёзных происшествий по дороге к дворцу не случилось.
Тыквоголовый хотел было въехать верхом по зелёным мраморным ступеням дворца прямо в покои Страшилы, но Солдат воспротивился. Джеку пришлось спешиться и отдать Коня на попечение слуги, после чего в сопровождении Солдата с Зелёными Бакенбардами он вступил во дворец через парадный вход.
Оставив чужестранца в богатой приёмной, Солдат пошёл о нём доложить. Его Величество был в этот час свободен и скучал без дела, поэтому посетителя велено было немедля провести в тронный зал.
Непонятливый Джек не испытывал ни страха, ни робости при мысли о том, что ему предстоит встреча с правителем столь великолепного города. Но когда он вошёл в зал и увидел Его Величество Страшилу на сверкающем алмазами троне, он замер в совершеннейшем изумлении.
Глава 7. Его Величество Страшила
Читателю этой книги, наверное, уже известно, кто такой Страшила, но Тыквоголовый Джек почти ничего не знал о неподражаемом правителе Изумрудного Города, а потому изумлению его не было предела.
Страшила был одет в костюм блекло-голубого цвета, его голова представляла собой небольшой мешок, набитый соломой, с грубо намалёванными на нём глазами, ушами, носом и ртом. Одежда была также набита соломой, но крайне небрежно — где густо, где пусто. Руками Его Величеству служили перчатки, плотно набитые ватой. То тут, то там из монаршего сюртука, из-за шиворота, из штанов торчали пучки соломы. Голову Страшилы украшала золотая корона, густо усыпанная сверкающими драгоценными камнями, — под её тяжестью на лбу собрались морщины, что придавало нарисованному лицу глубокомысленное выражение. Пожалуй, если бы не корона, Страшила-Король был бы просто Страшилой, то есть обычным огородным пугалом — нескладным и неуклюжим.
Если Джека поразил внешний вид Его Величества, то и Страшилу вид Тыквоголового поразил ничуть не меньше. Бордовые штаны, розовый жилет и красная рубашка болтались на странном посетителе, как на вешалке, а на физиономии-тыкве застыла глуповато-счастливая улыбка.
Сперва Страшила подумал, что гость смеётся над ним, и хотел уже было обидеться. Но не случайно правитель Страны Оз прославился мудростью. Внимательнее приглядевшись, он заметил, что черты лица Джека вырезаны раз и навсегда, так что серьёзный вид тот не мог бы принять, даже если бы очень захотел.
В течение нескольких минут два пугала молча разглядывали друг друга. Король заговорил первым. Он спросил:
— Откуда ты пришёл и каким образом ты ожил?
— Прошу прощения, Ваше Величество, — отвечал Тыквоголовый, — но я Вас не понимаю.
— Как не понимаешь? — удивился Страшила.
— Я же не знаю Вашего языка, — пояснил Джек. — Я, видите ли, иностранец, пришёл из Страны Гилликинов.
— Ах, вот в чём дело! — воскликнул Страшила. — Сам-то я говорю на языке Жевунов, как и все в Изумрудном Городе. Ты же, как я полагаю, говоришь на языке Тыквоголовых?
— Точно так, Ваше Величество, — отвечал его собеседник, энергично кивая, — так что понять друг друга нам, увы, невозможно.
— Экая досада! — пожалел Страшила. — Придётся искать переводчика.
— Кто такой переводчик? — спросил Джек.
— Человек, который понимает сразу два языка — твой и мой. Когда я тебе что-нибудь скажу, переводчик растолкует тебе смысл моих слов, а когда ты мне что-нибудь ответишь, он растолкует мне смысл твоих слов. Ибо переводчик не только понимает оба языка, но и говорит на них с одинаковой лёгкостью.
— Это Вы здорово придумали, — похвалил Джек, весьма довольный тем, что из сложного положения нашёлся такой простой выход.
Страшила тут же приказал Солдату с Зелёными Бакенбардами поискать среди жителей Изумрудного Города кого-нибудь, кто понимал бы язык Гилликинов, и тотчас доставить этого учёного человека ко двору.
Когда Солдат вышел, Страшила предложил:
— Не хочешь ли пока присесть?
— Ваше Величество забыли, что я его не понимаю, — отвечал Тыквоголовый. — Если Вы предлагаете мне присесть, сделайте какой-нибудь знак.
Страшила сошёл с трона и пододвинул кресло к Тыквоголовому сзади. Затем он неожиданно пихнул Джека в грудь, так, что тот рухнул на мягкие подушки, сложившись при этом с громким стуком, как перочинный нож.
— Ты понял мой знак? — вежливо спросил Страшила.
— Вполне, — ответил Джек, руками поворачивая свою голову лицом вперёд. Время от времени в этом возникала нужда, поскольку тыква слишком свободно вращалась на стержне, служившем шеей.
— Делали тебя, похоже, наспех, — заметил Страшила, наблюдая за безуспешными попытками Джека распрямить длинные ноги.
— Вас, похоже, тоже, Ваше Величество, — последовал ответ.
— Есть, однако, и разница: я гнусь, но не ломаюсь, а ты ломаешься, но не гнёшься.
В этот момент вернулся Солдат, ведя за руку молоденькую девушку, очень приятную и скромную на вид. Лицо у неё было премиленькое, а глаза и волосы восхитительно зелёного цвета. Изящная зелёная шёлковая юбка достигала коленей, открывая зелёные
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудесная Страна Оз - Лаймен Фрэнк Баум, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

