`
Читать книги » Книги » Детская литература » Зарубежные детские книги » Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд

Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд

1 ... 58 59 60 61 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
фей, дружелюбные, но очень озорные создания. Пикси очень любят пошалить и забавляются тем, что крадут лошадей и иное имущество, принадлежащее людям. – Прим. ред.

50

Непромокаемая прорезиненная ткань и изделия из неё (в частности, плащи, вошедшие в моду в середине XIX века); названа по фамилии изобретателя, шотландского химика Чарльза Макинтоша, который в 1823 году опытным путём установил, что ткань, пропитанная раствором каучука, после высыхания этого раствора приобретает водоотталкивающие свойства. – Прим. ред.

51

Английский галлон равен 4,54 литрам. – Прим. ред.

52

Morris Motors – британская автомобилестроительная компания, основанная в 1912 году Уильямом Моррисом и производившая высококачественные автомобили и двигатели. После Первой мировой войны стала крупнейшим производителем автомобилей в Великобритании. – Прим. ред.

53

Общенациональные праздничные дни в Великобритании и Ирландии (в большинстве случаев совпадающие с крупнейшими праздниками), во время которых банки прекращают свою работу. Получили своё название в честь Акта о Банковских каникулах 1871 года, устанавливавшего официальные праздничные дни, которые объявлялись нерабочими. До 1971 года одним из таких дней был первый понедельник августа. – Прим. ред.

54

Пятнадцать метров. – Прим. ред.

55

Дафлкот (от англ. duffle («толстая шерстяная ткань с густым ворсом») и coat («пальто»)) – классическое английское однобортное полупальто, выпускающееся с 1890 года и использовавшееся в качестве зимней форменной одежды в Королевском военно-морском флоте Великобритании в годы Первой мировой войны. Отличительными чертами дафлкота являются капюшон, четыре застёжки в виде крупных деревянных или костяных пуговиц, напоминающих по форме клыки, петли для застёжек из кожи или текстильного шнура (чтобы пальто можно было легко застёгивать и расстёгивать в перчатках) и глубокие боковые прямоугольные накладные карманы с клапанами. – Прим. ред.

56

Вид грызунов, который благодаря своей способности к сосуществованию с человеком стал одним из самых многочисленных и наиболее распространённых в мире видов млекопитающих. – Прим. ред.

57

Девяносто метров. – Прим. ред.

58

Унция – британская единица веса, равная 28,3 граммам. – Прим. ред.

59

Общеупотребительное название для различных морских и пресноводных улиток с раковиной характерной конической «блюдцевидной» формы, не свёрнутой в спираль. Этих моллюсков часто можно увидеть на прибрежных камнях и скалах. – Прим. ред.

60

Около полутора метров. – Прим. ред.

61

Род бурых водорослей, именуемый также «морским дубом» и «морским виноградом», представители которого встречаются на литорали (в зоне прилива и отлива) практически по всему миру. – Прим. ред.

62

Хотим ещё раз напомнить читателю, что герои книги называют островом Вальдшнепа и саму Ирландию, и находящийся там маленький остров на сером озере, где собираются поселиться гномы. Несмотря на некоторую путаницу, вызванную таким смешением, в переводе мы вслед за автором книги используем одно это название для обоих островов. – Прим. ред.

63

Лепреконы – самые известные персонажи ирландского фольклора, коренастые бородатые лилипуты преклонного возраста, чем-то напоминающие гномов. Их излюбленным занятием является поиск золота, которое они хранят в горшочках, зарывая их там, где радуга касается земли. Типичный лепрекон носит одежду зелёного цвета (которая помогает ему прятаться в траве или кустах), зелёную шляпу-цилиндр и туфли с большими серебряными пряжками. – Прим. ред.

64

Во время охоты пустельга зависает в воздухе на высоте 10–20 метров, очень быстро хлопая крыльями и высматривая добычу, а затем, найдя подходящую жертву, пикирует вниз, чтобы схватить её. – Прим. ред.

65

Составные части шпангóутов (поперечных рёбер корпуса судна). – Прим. ред.

66

Морские жёлуди – усоногие рачки, живущие в известковых раковинах, по форме напоминающих закрытый бутон или жёлудь. Прикрепляются к поверхности скал, камней и водных растений; обитают на мелководье, могут скапливаться на днищах судов, значительно снижая при этом их скорость. – Прим. ред.

67

Рангóут – общее название устройств для постановки парусов и выполнения погрузочно-разгрузочных работ, главными из которых были мачты и реи. Корабельные снасти – верёвки и канаты для подъёма и спуска рангоута, постановки и уборки парусов, поднятия грузов и т. п. – Прим. ред.

1 ... 58 59 60 61 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)