`
Читать книги » Книги » Детская литература » Зарубежные детские книги » Загадка железного веера - Джесси К. Сутанто

Загадка железного веера - Джесси К. Сутанто

1 ... 34 35 36 37 38 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Тео, и каждая частичка меня ныла от желания узнать, всё ли с ним в порядке, но застрять здесь с Дэнни оказалось не так невыносимо, как я думала. – Да, и ты не был так ужасен, как я думала.

– Спасибо, – засмеялся он, а затем, поколебавшись, добавил: – Спасибо, что не перекинулась в птицу. Я знаю, что это смешно – просить тебя не принимать птичий облик, но…

– Это не смешно.

Дэнни улыбнулся мне.

– Айя, не могли бы вы двое немного помолчать? – Дева-буйволица шагала к нам со строгим выражением лица, уперев руки в бёдра. – Вы всем мешаете. У нас очень много дел: пиры подготовить, души запытать…

– Разумеется, как можно мешать пыткам, – пробормотала я.

– Из-за вас двоих у нас скопилась очередь из душ. – Она сердито посмотрела на нас с Дэнни сверху вниз, напомнив мне мать Тео, когда та отчитывала его. Разве что его мама вряд ли запихала бы нас в гигантскую мельницу и перемолола. – Нам пришлось взяться за ступку и пестик, поскольку вы прикованы к мельнице.

– Прошу прощения, перетирать души вместо того, чтобы их перемалывать, должно быть, так хлопотно, – сказала я.

Дева-буйволица нахмурилась:

– Что с тобой случилось? Почему ты стала земляным червём?

Я извивалась от стыда.

– Да просто так. Решила немного удобрить почву. Какашки земляных червей – это золото садоводов, да будете тебе известно.

Недобрая улыбка медленно расползлась по лицу девы-буйволицы.

– Ты пыталась сбежать, верно? Ты попыталась превратиться, потому что вообразила, что оковы не изменятся вместе с тобой? – Она запрокинула голову и засмеялась[68]. – Это неописуемо мило. И теперь ты застряла в облике червяка. Но как ни восхитительно наблюдать, как ты ползаешь в грязи, мне, к несчастью, придётся придать тебе более полезный вид. – Она щёлкнула пальцами, и я почувствовала, как мои мышцы растягиваются, а почва удаляется от моих глаз. В следующее мгновение я снова была в обличье лисы.

– О, слава богам, – охнула я, целуя свои прекрасные лапы и восторженно размахивая двумя хвостами.

– Не за что, – сказала дева-буйволица, встряхнув волосами. – А теперь за работу. Вам двоим предстоит приготовить пир.

Дэнни выпучил глаза:

– Пир? Погодите…

– Да, на ужин придёт очень важная гостья, и король с королевой хотят произвести на неё впечатление. Это значит, никаких обычных блюд, к которым она привыкла, – никаких человеческих глазных яблок, человеческой крови и так далее. Нам нужны инновации и креативность.

Мы с Дэнни посмотрели друг на друга, потом на мельничный жёрнов и снова друг на друга.

– Э, прошу прощения, леди, но для приготовления такого пиршества нужна не только мельница, – Дэнни смущённо почесал затылок.

Дева-вол вздохнула с явным нетерпением:

– Что ещё тебе нужно?

Дэнни размашисто замахал руками:

– Не знаю, много всего! Плита, духовка, ингредиенты? Наверное, всё это можно найти на кухне.

Я вдруг сообразила, чего он добивался: он пытался убедить её согласиться пустить нас на кухню, и тогда ей придётся снять с нас цепи. А как только она это сделает, я перекинусь во что-нибудь и вытащу нас отсюда. Отличный план, Дэнни! Я покосилась на него и пошевелила бровями, чтобы дать понять, что я всё поняла.

Дева-буйволица фыркнула.

– Мне больше нравится, когда вы двое прикованы к мельничному жёрнову. Но да, я понимаю. – Она лениво взмахнула рукой, и рядом с ротационной мельницей возникла дровяная печь, каменная печь и большой стол, заваленный мясом и овощами. – Этого достаточно?

Дэнни беспомощно посмотрел на меня.

– Д-да, спасибо. Хорошо.

– Приступайте к работе. – Бросив на меня последний взгляд, дева-буйволица удалилась, немелодично насвистывая.

– Надеюсь, здесь ты готовишь так же хорошо, как и в мире людей, – поворчала я.

Дэнни вздохнул, перебирая ингредиенты на столе.

– Шиитаке, лисички, шампиньоны… ух ты, а это, кажется, мацутакэ[69]! – Несмотря на наше отчаянное положение, он, кажется, пришёл в восторг, разбирая продукты. – Боже, посмотрите, какой большой чёрный гриб[70]. Это потрясающе! – Должно быть, он заметил выражение моего лица, потому что немного охолонул.

– Должна сказать, ты не производишь впечатления человека, который любит готовить. Я впечатлена.

Он пожал плечами:

– Есть такое. Папа много работает. Особенно с тех пор, как умерла мама. Он редко бывает дома. Мы собираемся вместе от силы раз в неделю, за ужином. Поэтому я люблю удивлять его вкусной едой.

Я представила себе, как Дэнни и Сяохуа сидят в большой столовой, Дэнни ест и тоскует по маме, и в груди странно зачесалось.

– Знаешь, ты всегда можешь прийти поесть в дом Тео. И если уж на то пошло, ты можешь взять с собой Сяохуа.

Уголок рта Дэнни дёрнулся вверх в нерешительной улыбке:

– Ага, было бы славно.

Как странно, ещё вчера мысль о том, чтобы пригласить Дэнни и Сяохуа на ужин, вызвала бы у меня улыбку. Но теперь я с нетерпением ждала этого, желая снова наполнить дом Тео шумом и смехом. Я знала, что родителям Тео понравится Дэнни, а Сяохуа непременно произведёт на них сильное впечатление.

Следующие несколько часов Дэнни готовил, а я по его указаниям шинковала одно и помешивала другое. Из него получился на удивление хороший шеф-повар, уверенный в себе, но не властный, и я могла поклясться, что, немного освоившись, он забыл, что мы были пленниками в аду. Он даже напевал, обжаривая корень лотоса с имбирём, зелёным луком и щедрой порцией чили. Так странно было видеть в Дэнни не хулигана или труса, а человека в своей стихии, счастливого и уверенного.

Наконец Дэнни переложил последнее блюдо на тарелку, и мы отошли на шаг, оглядывая результаты своих трудов. А нам удалось наскрести по-настоящему впечатляющий пир. Там была курица, фаршированная китайскими колбасками и клейким рисом, завёрнутая в листья лотоса и запечённая до такой нежности, что мясо отходило от кости. Там были пельмени-вонтоны, плавающие в густом, ароматном бульоне, и пухлые пирожки, начинённые свининой, приготовленной на гриле.

– Вот, возьми немного курицы. – Дэнни протянул мне миску с запечённой куриной ножкой. Запах шел такой, что я заглотила всё целиком, прямо с костями, одним махом. – Ого! Окей, ты, наверное, очень голодна, да? – сказал Дэнни в перерыве между едой.

Мой рот был так набит, что я могла только кивнуть в ответ. Как и овощной сок, курица подкрепила мои силы, я ожила и почувствовала себя увереннее, как будто уже знала, как выбраться отсюда. А я не знала. Но мне казалось, что я могла бы.

Я облизнула губы и посмотрела на остальную еду на столе. Вдобавок к китайским блюдам Дэнни приготовил западные: ризотто с лесными грибами, рулет с чесноком и

1 ... 34 35 36 37 38 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка железного веера - Джесси К. Сутанто, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)