Дороти и Волшебник в Стране Оз - Лаймен Фрэнк Баум
Дороти вздохнула с некоторым облегчением. Худшего, кажется, удалось избежать. Наоборот, начиналось новое приключение, обещающее оказаться не менее странным и чудесным, чем те, что ей пришлось уже пережить. При этой мысли девочка ободрилась и ещё раз выглянула из коляски, чтобы узнать, откуда исходит странное свечение, всё более разгонявшее мутную мглу. Далеко внизу она заметила шесть огромных сияющих шаров, как бы висевших в воздухе.
Средний, самый крупный, был белого цвета и похож на солнце. Вокруг него располагались лучами звезды́ остальные пять: розовый, фиолетовый, жёлтый, голубой и оранжевый. От этого роскошного семейства разноцветных светил расходились во все стороны радужные лучи. По мере того как лошадь с коляской, Дороти и Зебом опускалась всё ниже, лучи становились всё ярче. Они переливались нежнейшими оттенками, заполняя всё окружающее пространство ослепительной, волшебной, красочной игрой света.
От изумления Дороти потеряла дар речи и молча смотрела, как одно ухо у Джима становится фиолетовым, а другое розовым, хвост окрашивается в жёлтый цвет, а туловище — в голубые и оранжевые полоски, не хуже, чем у зебры. Она оглянулась на Зеба, чьё лицо стало голубым, а волосы розовыми, и растерянно хихикнула:
— Вот смехота!..
Мальчик и сам смотрел на неё во все глаза. Через лицо Дороти пролегла зелёная полоса, потом одна половинка оказалась голубой, другая — жёлтой. Тут, пожалуй, испугаешься.
— Н-не в-в-вижу н-ничего смешного! — заикаясь, пробормотал Зеб.
В этот момент коляска качнулась и вместе с лошадью плавно перевернулась набок. Они, однако, продолжали падать, так что дети не ощутили особой разницы, оставшись сидеть в коляске на своих местах. Затем они опрокинулись вверх дном и продолжали медленно кувыркаться, пока не вернулись наконец в первоначальное положение. В течение всего этого времени Джим отчаянно дрыгал и молотил в воздухе ногами, а когда они оказались опять ниже головы, выдохнул с облегчением:
— Ну, так-то лучше!
Дороти и Зеб удивлённо переглянулись.
— Твой конь умеет разговаривать? — спросила Дороти.
— Раньше я за ним такого не замечал, — отозвался мальчик.
— Это первые слова в моей жизни, — проговорил конь, — а откуда они у меня взялись — не могу вам объяснить, и не просите. В хорошенькую передрягу вы меня втянули, нечего сказать.
— Мы ведь и сами в неё попали, — примирительно произнесла Дороти. — Не волнуйся, очень скоро это чем-нибудь да закончится.
— Ещё бы, — проворчал конь, — боюсь только, конец будет не из весёлых.
Зеба била дрожь. Всё происходящее было ужасно, фантастично и решительно не укладывалось в голове — легко ли тут не пасть духом!
Вскоре они приблизились почти вплотную к пылающим цветным светилам и проплыли мимо них. Свет стал такой яркий и так резал глаза, что дети закрыли лица руками, чтобы не ослепнуть.
Жа́ра, однако, совсем не ощущалось, и, когда верх коляски укрыл их от пронзительных лучей, мальчик и девочка снова смогли открыть глаза.
— Должны же мы когда-то добраться до дна, — сказал Зеб с глубоким вздохом. — Не можем мы падать вечно.
— Конечно, нет, — согласилась Дороти. — Думаю, мы теперь примерно посередине Земли и не иначе как вот-вот выпадем с противоположной стороны. Ничего себе дыра, а?
— Здорово глубокая, — поддакнул мальчик.
— Там внизу что-то виднеется, — объявил вдруг конь. При этих словах оба пассажира выглянули из коляски и посмотрели вниз. И точно, под ними, уже не особенно далеко, лежала земля. Но падали они теперь очень медленно — так медленно, что это едва ли можно было назвать падением, — и поэтому у них было предостаточно времени, чтобы успокоиться и оглядеться вокруг.
Под ними лежали равнины и горы, озёра и реки, очень похожие на те, что встречаются на поверхности Земли, однако вся панорама была чудно окрашена пёстрыми лучами шести светил. Тут и там виднелись группы домов, сооружённых, похоже, из чистого стекла — уж очень ярко они блестели.
— Я уверена, что бояться нам пока нечего, — бодро сказала Дороти. — Мы спускаемся так медленно, что не можем разбиться при приземлении, а местность премиленькая.
— Но мы же никогда не вернёмся домой, — простонал Зеб.
— А ты не загадывай, — возразила девочка, — да и стоит ли об этом беспокоиться теперь, Зеб? Сделать мы всё равно пока ничего не можем, а ведь нет ничего глупее, чем горевать понапрасну.
Мальчик замолчал, вполне убеждённый столь разумными словами, и вскоре оба, забыв обо всем, уже разглядывали странные картины, развёртывающиеся перед ними. Они падали прямо в центр большого города, в котором было много высоких зданий со стеклянными башнями и остроконечными шпилями. Шпили напоминали наконечники огромных копий, и упасть на один из них было бы куда как несладко.
Джим тоже тревожно поглядывал вниз, от страха прядая ушами. Дороти и Зеб затаили дыхание в ожидании неминуемой развязки. Но ничего страшного не произошло: они плавно опустились на широкую плоскую крышу, и на том полет завершился.
Когда Джим ступил наконец на твёрдую поверхность, ноги у бедняги едва не подкосились. Но Зеб тотчас выпрыгнул из коляски, правда, так поспешно и неловко, что задел ногой клетку Дороти — та выпала и покатилась по крыше. Дно у неё отвалилось, и из перевёрнутой клетки вылез розовый котёнок. Он уселся на стеклянной крыше, сладко зевнул и замигал круглыми глазами.
— А вот и Эврика, — обрадовалась Дороти.
— Впервые в жизни вижу розового котёнка, — заявил Зеб.
— Эврика не розовый, а белый. Он только кажется розовым в этом чудном свете.
— Где мое молоко? — осведомился котик, заглядывая снизу вверх в лицо Дороти. — Я умираю от голода.
— Ах, Эврика, неужели и ты умеешь разговаривать?
— Разговаривать? А я разве разговариваю? Боже милостивый, и впрямь! Ну не смешно ли?
— Всё здесь какое-то невсамделишное, — степенно рассудил Зеб. — Животным не положено разговаривать. А вот поди ж ты, старина Джим и тот вдруг заговорил.
— Не вижу тут ничего невсамделишного, — грубовато отозвался Джим. — Во всяком случае, это не менее всамделишное, чем всё, что нас здесь окружает. Но что с нами будет дальше?
— Понятия не имею, — ответил мальчик, с любопытством осматриваясь.
Дома в городе были целиком из стекла, такого чистого и прозрачного, что сквозь стены можно было смотреть, как сквозь окна. Под крышей, на которую они приземлились, Дороти видела комнаты и в них по углам
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти и Волшебник в Стране Оз - Лаймен Фрэнк Баум, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


