Загадка железного веера - Джесси К. Сутанто
Мы медленно шли по саду, любуясь изобилием налитых плодов, низко свисающих с деревьев. Все деревья и растения посажены гармонично, все они подстрижены, им приданы очень аккуратные и продуманные формы.
– Надеюсь, мне не надо говорить тебе, чтобы ты ничего здесь не ел, – шепнула я, хотя, признаться, у меня самой слюнки потекли при виде всей этой пищи. Когда я в последний раз ела?
– П-ф, само собой, – огрызнулся Дэнни, но при этом у него заурчало в желудке. Его лицо покраснело в тон листве вокруг нас. – Я прочитал достаточно сказок и мифов, чтобы знать, что в аду ничего нельзя есть.
– А если уж есть, то что-то хорошее, а не просто фрукты. Ты можешь представить, Персефона отдала всё на свете, чтобы съесть шесть гранатовых зёрен? Нет, ну правда. Она могла съесть прекрасный стейк из мяса вагю[58], но нет.
Дэнни улыбнулся:
– Ага, я всегда считал, что она продешевила.
Мы повернули за угол и оказались у входа во дворец. Посреди массивных каменных ступеней, ведущих внутрь, стоял громадный жёрнов размером с квартиру-студию на Манхэттене[59]. Мы остановились и вытаращились на эту штуковину. Это была типичная древняя ротационная каменная мельница с отверстием для засыпания зерна и рукояткой[60]. Только, разумеется, эта рукоятка была чересчур велика, чтобы предназначаться для человеческих рук.
– Это большая мельница.
Я кивнула:
– Воистину.
– Это, хм, немного слишком для помола пшеницы. – Дэнни посмотрел на меня с улыбкой, которая скорее напоминала гримасу. – Верно?
– Да, соглашусь. Для пшеницы она кажется чересчур большой. Так что, вероятно, она предназначена не для помола пшеницы, а для чего-то гораздо более крупного. – Я всем сердцем надеялась, что этот мальчик не заставит меня сказать это вслух.
– Например?
Я вздохнула. Он принуждал меня сказать это. Я открыла рот, размышляя, как лучше сообщить новость, но тут с неба грянул громкий голос.
– Цзяшэн, ты как убийца приговорён к измельчению в порошок.
Затем раздался вопль: ярко-голубая человеческая душа упала с неба прямо на мельничный жёрнов. Появился исполинский призрачный буйвол, ярмо которого соединено с рукоятью жёрнова, и пока душа силилась вырваться, буйвол пошёл. Его могучие мускулы задрожали, напрягаясь под ярмом, и массивный камень начал вращаться. Я запрыгнула на плечи Дэнни и закрыла ему уши лапами, а глаза – хвостами. Бедный мальчик не оправится, если станет свидетелем того, что сейчас произойдёт. Я оставалась в этом положении, пока душа кричала, и, к счастью, Дэнни, видимо, понял, что я защищаю его от пожизненной терапии, потому что он не сопротивлялся. Через несколько мучительных минут наступила тишина, оглушающая после всех криков. Я осторожно подняла хвосты и лапы, и Дэнни заморгал.
Он огляделся по сторонам, широко распахнув глаза:
– Где душа?
Я скривилась и указала на ту сторону мельницы, где стоял деревянный поддон, куда собиралось то, что перемолол камень. Дэнни осторожно подошёл к кадке[61].
– Что ты делаешь? Не смотри. Это не тот горшок, который можно найти на краю радуги. Ничего хорошего ты там не найдёшь, – прошипела я.
Но он не послушал, и с недовольным фырканьем я потащилась за ним. Мы заглянули в кадку, и мне сделалось дурно. Поддон был наполнен светящейся голубой жижей. Я прочистила горло.
– Ну что ж. Вот и всё. Пойдём отсюда, а? – Я упёрлась передними лапами ему в спину и толкнула.
– Можешь не повторять дважды. – Он бодро зашагал, и я пристроилась рядом. – Не думал, что когда-нибудь скажу это, но я…
Я проследила за взглядом Дэнни, чтобы понять, почему он замолчал. Ой-ой. Прямо перед нами стоял исполинский буйвол, который был впряжён в жёрнов, и взгляд у него был чересчур разумный, как мне показалось. Проваль! Почему я решила, что буйвол – просто тупое и безобидное животное? Воловья башка мог бы послужить мне подсказкой и предупреждением, что здешним коровам доверять нельзя! Но эта, в отличие от Воловьей башки, ходила на всех четырёх ногах и не носила ни оружия, ни доспехов, и она позволила привязать себя к жёрнову. Не думаю, что Воловья башка запросто позволил бы привязать себя к мельничному жёрнову. Так что, возможно, этот буйвол безобиден.
– О, привет, всё в порядке? Отлично выглядишь. Красивая, блестящая шкура, и я вижу, у тебя славно смазаны рога. Очень хорошо, да. Ладно, не будем отнимать у тебя время, мы просто обойдём тебя и… – Я забыла, что хотела сказать, когда буйвол превратился в прекрасную деву, одетую в изумрудно-зелёный шёлковый ханьфу с золотыми лентами. Лицо идеальной сердцевидной формы, гладкая фарфоровая кожа и поджатые вишнёвые губы, волосы убраны в замысловатые косы и переплетены изящными цветочными украшениями. Она одарила меня такой улыбкой, от которой большинство людей упало бы на месте.
– Привет, маленький лис, маленький человек. – Её голос был чистой поэзией, мягкий и мелодичный.
Взглянув на Дэнни, я поняла, что он попал под её чары. Его глаза остекленели, а рот растянулся в полуразинутой улыбке. Он выглядел так, словно скажи она ему залезть на мельничный жёрнов, и он бы с радостью это сделал. Я закатила глаза. Да ладно. И почему вы, люди, так легко позволяете себя обмануть? Но это не проблема, я-то лисица-оборотень. Собственно говоря, это мы придумали фокус с превращением в прекрасную деву. И эта выскочка-корова решила, что сможет обмануть меня с помощью такого старого трюка?
– Леди, мы только что видели вас в облике коровы, так что даже не пытайтесь изображать передо мной, будто вы «ах, всего лишь беспомощная дева», хорошо? – рявкнула я и немедленно рьяно ткнула Дэнни в ногу.
Дэнни вздрогнул, моргнул, опустил взгляд на меня, а затем, нахмурившись, поднял его на девицу:
– Она – буйвол?
– Та, что только что использовала мельницу, чтобы перемолоть душу в жидкость? Ага, она самая.
Дэнни побледнел. Бедный ребёнок. Но, по крайней мере, он больше не купится на представление этой девы-буйволицы.
Дева-буйволица ухмыльнулась:
– В отличие от твоих злых иллюзий, лиса, это мой истинный облик.
– О, да, я та-а-ак тебе и поверила.
Она рассмеялась:
– Не важно, можешь не верить. Вы оба идёте со мной.
– Да, но на самом деле нет. У нас назначена крайне важная встреча с генеральным директором ада. Это вне твоей компетенции, так что мы уходим. – Я встала на задние лапы и снова подтолкнула Дэнни. Он продолжал пялиться на деву с открытым ртом. Уверена, она наложила на себя какие-то чары, чтобы околдовывать человеческих мужчин. Так предсказуемо.
Женщина вздохнула:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка железного веера - Джесси К. Сутанто, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


