Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс
– Все эти раковины у меня за спиной, – произнесла Фрейдис, – открыли мне великие тайны. Вот эта зеленая, – она развязала веревку, на которой держалась одна из ракушек, – предсказала гибель «Огромного морского окуня» за двадцать лет до того, как построили корабль. А вот эта, – Фрейдис отвязала ракушку, поблескивавшую оранжевым, – знала все о Великом пожаре в Скорбной гавани за три ночи перед тем, как была зажжена первая искра. А эта, – она указала на третью ракушку, – поведала мне, что огромный китобой «Икра» потонет около Ледяных земель во время своего первого плавания.
При этих словах тишину, воцарившуюся в таверне при появлении предсказательницы, нарушил громкий смех.
– «Икра» не затонула, обманщица! – крикнул один из мужчин. – Она пришвартовалась в нашей деревне не более двух недель назад.
– Именно так, – подтвердила Фрейдис. – Я рассказала команде об их участи – за плату, разумеется. Почему бы и нет? Поэтому они изменили курс, и тридцать человек остались живы. Если бы они меня не послушались, то пошли бы ко дну. А теперь, – быстро произнесла Фрейдис, пока ее снова не перебили, – у меня есть предсказание для одного человека из этой деревни, деревни Нордлор.
Мужчины в таверне переглянулись, гадая, о ком пойдет речь. Но прежде чем они успели сообразить, Фрейдис достала из складок своего плаща, сшитого из шкуры лося, пурпурную ракушку и подняла ее, показывая всем.
– Вот эта ракушка, – сообщила она, – знает кое-что о будущем. О том, что изменит жизнь человека по имени капитан Бритт.
Все взоры обратились к человеку, сидевшему в одиночестве в глубине таверны.
– Ты хочешь поведать о моем будущем? – негромко спросил он. Даже сидя, этот человек возвышался надо всеми собравшимися. У него были черная борода и обветренное лицо, не раз испытавшее на себе суровый характер Северного моря.
– Если ты капитан Бритт, то да, это предсказание для тебя, – ответила Фрейдис.
– Так что же? – уточнил мужчина. – Что говорит ракушка?
Фрейдис довольно хмыкнула:
– Предсказательнице судьбы надо как-то зарабатывать на жизнь. Так что сначала заплати за предсказание, а просто так я ничего не скажу.
– Сколько? – спросил капитан.
Фрейдис ненадолго задумалась. Обычно за предсказания такого рода она брала две серебряные монеты. Но предсказательница знала, что этот человек очень богат, ведь он – капитан и владелец самого большого китобойного судна в Нордлоре. Поэтому она решила взять с него больше.
– С тебя одна золотая крона.
На этот раз засмеялся мужчина.
– Ага, как же. Держи карман шире! – сказал он и вернулся к своему напитку.
– Уверен? – спросила Фрейдис. Она подошла ближе. – Не сомневаюсь, что ты будешь рад узнать о таком будущем.
То ли оттого, что он был азартным человеком, то ли из-за боязни, что его корабль может пойти ко дну следующим, капитан Бритт пошел на уступку.
– Пять серебряных монет, – произнес он. – И ни медяка больше.
– По рукам! – Фрейдис схватила протянутые деньги и проворно спрятала их в складках своего плаща. Затем она поднесла пурпурную раковину к уху и еще раз прослушала предсказание. Убедившись, что все верно, прорицательница произнесла услышанное так, чтобы слышали все посетители таверны:
ПОСЛЕ РОЖДЕНИЯ ШЕСТИ НИКЧЕМНЫХ ДОЧЕРЕЙ КАПИТАН БРИТТ С «ОТВАЖНОГО ЛЕОПАРДА» СТАНЕТ НАКОНЕЦ ГОРДЫМ ОТЦОМ РЕШИТЕЛЬНОГО И ХРАБРОГО СЫНА.
Праздник в «Затопленном угре»
Девять месяцев спустя
– Напитки за мой счет! – выкрикивал капитан Бритт снова и снова, пока в таверну «Затопленный угорь» прибывало все больше посетителей. С тех пор как он купил предсказание у прорицательницы, прошло девять месяцев, и теперь мужчина пригласил всю деревню отпраздновать скорое рождение сына.
– Нет, ты ничего не пропустил, – сказал он очередному гостю. «Может быть, следовало выбрать другое место для праздника, – думал капитан. – Не будет ли дурным предзнаменованием отмечать такое событие внутри затонувшего корабля?» Но было уже поздно. Его сын вот-вот появится на свет.
– Ну же, женщина, – ворчал капитан себе под нос. – Поторапливайся!
Счет в баре рос с каждой минутой. Наверное, зря он пригласил всю деревню. По крайней мере, капитан не торопился открывать бутылки дорогущего вина, он приберег их до появления своего сына: ему хотелось откупорить их ножом из китового уса так, чтобы брызги разлетелись по всей толпе.
Его жена продолжала кричать и стенать еще два часа. Она голосила так громко, что ее крики доносились из дома до таверны. Пиво лилось рекой. Толпа все росла. Музыка грохотала. Бармен дал глотнуть спиртного даже детям, и теперь дочери капитана еле держались на ногах, пошатываясь, словно шесть кеглей, которые вот-вот упадут. Тут до окон таверны долетел новый звук. Это был вопль повитухи.
Праздничный шум сразу умолк, и в здании воцарилась тишина. Спустя пять минут на пороге появилась женщина, которая явно волновалась. В руках у нее был маленький сверток.
– В чем дело? – спросил капитан, поспешив ей навстречу. – Что-то не так? Что-то случилось с моим сыном? О, боги морей и океанов! – взвыл он. – Он же не умер?
Женщина покачала головой:
– Нет, дело не в этом, капитан. Просто…
– Ну? – он шагнул ближе. – Не томи. Чего ты ждешь, женщина? Порадуй меня хорошей новостью.
– Ну… э-э… – женщина уставилась в пол. – Твоя жена родила девочку.
– Девочку? – его лицо вытянулось. – Нет, – он покачал головой, – не может быть. У меня уже есть шесть дочерей. Проверь еще раз.
Сильно сомневаясь, что что-то изменилось, женщина глянула на ребенка, которого держала в руках.
– Мне очень жаль, – сказала она. – Но могу заверить тебя, капитан, что это девочка. Хорошенькая здоровенькая малышка.
– Но… – он перевел взгляд с ребенка на женщину. – У меня должен был родиться сын. Мне нужен только сын, – мужчина потянулся к ножу из китового уса. – Где она? – рявкнул он. – Где та проклятая предсказательница?
В таверне повисла напряженная тишина. Посетители оглядывались в поисках женщины в плаще из шкуры лося и с посохом, увешанном ракушками. Но из всех жителей деревни, собравшихся на праздник, предсказательница судьбы была одной из тех немногих, кто не пришел.
– Прочь с дороги, – рычал капитан, прокладывая путь к двери. – Я сверну ей шею! – кричал он. – Я выпотрошу ее, словно рыбу. Я изрублю ее на куски, как китовый жир. Ей конец, слышите? Считайте, что она мертва!
С этими словами капитан оставил свою новорожденную дочь и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Девочка, кот и штурман - Матильда Вудс, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Морские приключения / Детские приключения / Детская проза / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


