Читать книги » Книги » Детская литература » Сказка » Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Читать книгу Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии, Л. Румянцева . Жанр: Сказка.
Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии
Название: Сказки и легенды Португалии
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 февраль 2019
Количество просмотров: 299
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сказки и легенды Португалии читать книгу онлайн

Сказки и легенды Португалии - читать онлайн , автор Л. Румянцева
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.СОДЕРЖАНИЕ:Э. Померанцева. Португальские народные сказки…ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИБульон из камня. Перевод Л. РумянцевойКрестьянин. Перевод Л. РумянцевойЗмея и веревка монаха. Перевод Т. КоробкинойМонах Жоан Беззаботный. Перевод Л. БревернКамергер короля. Перевод Л. БревернДва лжеца. Перевод Л. БревернТри хозяина. Перевод Л. РумянцевойУпрямая жена. Перевод Л. БревернГенерал Упаду. Перевод Инны ТыняновойДесять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. БревернТри зайчихи. Перевод Л. РумянцевойКумовья. Перевод Инны ТыняновойОсел торговца оливковым маслом. Перевод Л. РумянцевойМир дураков. Перевод Л. БревернМешок орехов. Перевод Л. РумянцевойПедро Бедолага. Перевод Л. БревернЗагадки в пословицах. Перевод Т. КоробкинойЗнак благородного происхождения. Перевод Л. БревернСтроптивая жена. Перевод Л. БревернКумушка Смерть. Перевод Л. РумянцевойНа все только «нет». Перевод Л. БревернТри храбреца. Перевод Т. КоробкинойСеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. РумянцевойРыба настоятеля. Перевод Т. КоробкинойСвятой Бенедикт. Перевод Т. КоробкинойЗаступница. Перевод Т. КоробкинойКис-кис. Перевод Т. КоробкинойВдовья утеха. Перевод Т. КоробкинойСмерть. Перевод Л. РумянцевойСтаруха и куры. Перевод Л. РумянцевойЛентяйка. Перевод Л. БревернСлепой и копилка. Перевод Т. КоробкинойСтудент. Перевод Л. РумянцевойОтдай мне мои полтостана. Перевод Инны ТыняновойЗагадка короля. Перевод Л. РумянцевойХитрый слуга. Перевод Л. БревернКукурузное зерно. Перевод Л. РумянцевойХитрец. Перевод Л. БревернТяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны ТыняновойЧерт и теща. Перевод Л. БревернЧерт и художник. Перевод Л. БревернТри брата. Перевод Инны ТыняновойПервое упоминание о правосудии. Перевод Т. КоробкинойДля кого поет кукушка? Перевод Т. КоробкинойШафрановый мальчик. Перевод Л. БревернВороны. Перевод Л. БревернМартышки. Перевод Л. РумянцевойПопугай. Перевод Инны ТыняновойПритворщицы. Перевод Т. КоробкинойМедведь. Перевод Л. РумянцевойКОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИИстория букашки-карошиньи. Перевод Т. КоробкинойОсел. Перевод Т. КоробкинойМуравей и снег. Перевод Т. КоробкинойВолк и лиса. Перевод Л. БревернСъел сову! Перевод Инны ТыняновойЖаба и лиса. Перевод Л. РумянцевойЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСАЛегенда о рае. Перевод И. ЧежеговойВ древние времена. Перевод И. ЧежеговойСотворение женщины. Перевод И. ЧежеговойСаранча. Перевод И. ЧежеговойПятна на Луне. Перевод Л. РумянцевойСолнце и Луна. Перевод Л. РумянцевойВетер. Перевод Л. РумянцевойТетушка Нищета. Перевод Л. БревернЛегенда о трех реках. Перевод Л. БревернГорбуны. Перевод И. ЧежеговойРечные ведьмы. Перевод И. ЧежеговойОборотень. Перевод Инны ТыняновойМертвец. Перевод И. ЧежеговойЛюбопытная женщина. Перевод И. ЧежеговойЗолотые слитки. Перевод И. ЧежеговойРазбитое яйцо. Перевод Инны ТыняновойЗолотой кубок. Перевод Л. РумянцевойКак солдат попал в рай. Перевод И. ЧежеговойКак сержант попал в ад. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о шляпнике. Перевод И. ЧежеговойС богом и с дьяволом. Перевод И. ЧежеговойЛегенда о миндальном деревце. Перевод И. ЧежеговойЖоан Овечий. Перевод Л. РумянцевойВолшебная свирель. Перевод И. ЧежеговойОтчего в море вода соленая. Перевод И. ЧежеговойСын, обреченный на смерть. Перевод И. ЧежеговойМария Мальва. Перевод Инны ТыняновойМоряк. Перевод В. СпасскойПрачки. Перевод В. СпасскойПринцесса-императрица. Перевод И. ЧежеговойСорок друзей. Перевод И. ЧежеговойДва солдата. Перевод Л. РумянцевойПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯБык Кардил. Перевод Л. РумянцевойТо, что всего вкуснее. Перевод В. СпасскойКлад висельника. Перевод И. ЧежеговойМальчик и луна. Перевод В. СпасскойТетушки. Перевод Л. РумянцевойКороль и угольщик. Перевод В. СпасскойМельник. Перевод В. СпасскойТри совета. Перевод Л. РумянцевойБогатство и Удача. Перевод В. СпасскойБедный сапожник. Перевод Л. РумянцевойОт добра добра не ищут. Перевод В. СпасскойГнездо перепелки. Перевод В. СпасскойТыква и желудь. Перевод В. СпасскойКНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВПадре-волшебник. Перевод Т. КоробкинойОслиные Ноги. Перевод Л. БревернЗолотое яйцо. Перевод В. СпасскойБелоцветка. Перевод В. СпасскойО принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. КоробкинойБелоснежка. Перевод Л. БревернСемеро заколдованных. Перевод Т. КоробкинойСемеро оленей. Перевод Инны ТыняновойВеликан. Перевод В. СпасскойВоронова невеста. Перевод Инны ТыняновойПринц-орел. Перевод В. СпасскойПринц-голубка. Перевод Т. КоробкинойПринц-ящер. Перевод В. СпасскойГраф-Инфант — Ящер. Перевод Инны ТыняновойКороль — Зеленая птичка. Перевод В. СпасскойПринцесса Черных островов. Перевод В. СпасскойБычья морда. Перевод Л. БревернЧревоугодница. Перевод И. ЧежеговойПроклятая башня. Перевод И. ЧежеговойДочь Солнца. Перевод И. ЧежеговойСтарушка на бобе. Перевод Т. КоробкинойОтцово наследство. Перевод Инны ТыняновойНадменный король. Перевод В. СпасскойМачеха. Перевод В. СпасскойСнегоцветка. Перевод В. СпасскойДеревянная кукла. Перевод В. СпасскойБезрукая девушка. Перевод Инны ТыняновойКороль-лакомка и его дочь. Перевод Инны ТыняновойПортрет принцессы. Перевод В. СпасскойСоставление: Л. РумянцевойПредисловие: Э. ПомеранцевойИллюстрации художника: Н. ПоповаОформление: Е. Ганнушкина
1 ... 39 40 41 42 43 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тогда и я отправлюсь по свету братьев моих искать.

Отец и мать не хотели ее пустить, но она сказала, что тоже хочет через те беды пройти, какие из-за нее терпят семеро братьев, и, испросив родительского благословения, пустилась в дорогу.

Шла она, шла, покуда не попался ей на пути огромный домина, где она и укрылась, ибо на дворе уже стояла ночь. Поскольку была она девушка работящая и любила во всем опрятность, то сразу же и принялась наводить в доме порядок, прибирать в комнатах и стелить постели. За этим занятьем услыхала она внезапный шум и увидала, как в дверь вошли семеро мужчин, очень дурно одетых, почти в лохмотьях. Девушка сильно перепугалась и забилась в угол. Пришельцы, заметив, что в доме все прибрано, очень удивились и, обойдя весь дом в поисках того, кто сделал всю эту работу, наткнулись на девушку, дрожащую от страха в своем углу.

Они принялись допрашивать ее, что и как, и она им все рассказала, и тогда семеро поняли, что перед ними — их сестра, и старшие стали грубо толкать ее прочь, и только самый младший, услышав от девушки, что она хотела претерпеть все те же беды, что и ее братья, заступился за нее и стал просить других, чтоб позволили ей остаться. Старшие в конце концов уступили, правда, с большой неохотой и с тем условием, что она будет им прислугой и каждую ночь, по их возвращении из разбойничьих набегов, станет мыть всем им ноги. Однако строго-настрого наказали, чтоб никогда не ходила за водою к ключу, бьющему близ дома, и чтоб твердо про это помнила. Девушка обещала. У братьев были важные причины на такой запрет: дело в том, что когда они покинули родительский кров, то сразу же повели себя как шайка разбойников и принялись убивать и грабить. Среди многих их жертв был и хозяин того огромного строения, где они обосновались; то был великан под стать своему домине, и на том месте, где он был убит, выбился из земли, политой его кровью, тот самый источник, из которого они боялись брать воду… Девушка помнила твердо запрет братьев и каждый день по их возвращении мыла им ноги водой, принесенной издалёка и подогретой на очаге. Случилось, однако, так, что однажды, поставив котелок на огонь, она заметила, что воды в нем осталось на самом донышке, и очень расстроилась: братья вот-вот должны были нагрянуть.

— Вот что, — сказала она себе, — возьму-ка я на этот раз воды из ближнего источника, они ж все равно не знают, какой водой я им ноги мою, ближней или дальней.

Она сходила за водой и поставила котел на огонь. А тут и братья подошли, и, как обычно, прежде, чем все уселись ужинать, сестра принялась мыть им ноги и начала с самого старшего. Но едва несколько капель воды упало ему на кожу, как он превратился в оленя и убежал в лес. Остальные братья окружили девушку, допытываясь, где она брала воду, и она во всем призналась. Они очень разозлились и заставили вконец перепуганную сестру омыть им всем ноги той же водою, крича, что хотят разделить судьбу старшего брата. Она с плачем повиновалась и омыла ноги пяти старшим братьям, которые сразу же превращались в оленей и пропадали в глубине чащи. Только самому младшему никак не давала она приблизиться к этой воде, но он так уж настаивал, так настаивал, что пришлось ей в конце концов уступить и ему тоже омыть ноги, и, обратившись в олененка, он тоже умчался вслед за другими. И осталась бедная девушка одна с великим своим горем и решила наложить на себя руки. Всю-то ночь она плакала и жаловалась на горькую свою долю; но утречком прибежал к ней из лесу младший брат, превращенный в оленя, и принялся ласкаться, ласкаться к ней, словно желая показать, как сильно ее жалеет. С тех пор олененок приходил каждый день и приносил ей из лесу плоды и другую пищу. Так прошло много времени… И вот как-то раз охотился в тех местах один молодой принц. Увидев случайно девушку, одиноко живущую средь густого леса, он был поражен ее красотой. Девушке принц тоже пришелся по душе, и каждый вечер они беседовали, пока наконец принц не решил жениться на девушке и увезти ее в свой дворец.

Она же обо всем рассказала младшему брату-оленю, который принял эту весть радостно и обещал ей каждый вечер, чуть стемнеет, приходить в дворцовый сад, чтоб повидаться с нею… Свадьбу отпраздновали с большой пышностью. Однако придворные принца остались недовольны тем, что их повелитель женился на какой-то никому не известной особе, и с первого же дня стали плести козни против принцессы. И удалось им выследить, как она каждый день, едва смеркнется, приходит одна-одинешенька в самый укромный уголок сада и подолгу шепчется с кем-то в беседке. Тут уж поспешили доложить принцу, что молодая жена неверна ему. Принц три вечера подряд крался, невидимый, вслед за своею женою и убедился в правоте слов своих придворных. Испросив совета у короля-отца, он принял страшное решение: принцесса должна умереть на виселице. Бедняжку немедленно схватили и заточили в башню, а на следующий день король разослал повсюду своих герольдов, громко возвестивших о дне и месте казни. В назначенный час огромная толпа собралась вкруг виселицы, ожидая выхода осужденной; внезапно, когда она уже подымалась на помост, послышался вдали громкий топот, и король молвил:

— Погодите, погодите, все имеют право насладиться зрелищем, а сюда, видно, спешит много народу.

Подождали немного и увидели, что прямо к виселице бегут семеро оленей; первый вскочил на помост и сразу же обернулся человеком; прыгнули за ним еще пятеро — и тоже превратились в людей, а последнему, самому маленькому, пришлось прыгать три раза, чтоб разрушить свои чары.

Принцесса радостно вскрикнула, узнав своих семерых братьев, а младший рассказал королевскому двору и всем собравшимся историю их семьи и объяснил, зачем принцесса каждый день в сумерках ходила в дворцовый сад…

Слава творцу, подошла моя сказка к концу.

Великан

Жил-был один крестьянин, и было у него три дочери. Пошел он раз за дровами в дубовую рощу и встретил великана. Тот дал ему много денег и велел привести к себе первого, кто встретится крестьянину по пути домой. Первой встретилась крестьянину его старшая дочь. Он отвел ее великану, а великан пришел с ней во дворец, повязал ей на шею ленточку и сказал, что она может открывать все двери, кроме одной. Великан отправился на охоту, а дочь крестьянина открыла запретную дверь и увидела множество мертвецов. Ленточка у нее на шее тут же почернела. Девушка поскорее закрыла дверь, но великан, вернувшись, увидел черную ленточку, убил девушку и бросил ее к прочим покойникам. Когда крестьянин опять пошел за дровами, ему снова повстречался великан и дал ему еще один кошель с деньгами. Крестьянин спросил, как поживает его дочь.

— Она очень скучает. Приведи вторую дочь, чтобы ей было веселее.

Крестьянин привел вторую дочь, и с ней случилось то же, что со старшей: и ее великан убил. Потом к великану попала младшая. Когда великан уехал и сказал на прощанье, что она может открывать все двери, кроме одной, она сняла ленточку с шеи. За запретной дверью она нашла множество мертвых и раненых; ее сестры оказались живыми, и она принялась их лечить. Великан провел на охоте много дней, и сестры поправлялись; когда великан вернулся, они были почти здоровы. Увидел великан, что ленточка не изменила цвета, и остался доволен.

— Вот и хорошо, теперь у нас есть жена, — сказал он и снова уехал охотиться.

Вернувшись, он опять убедился, что ленточка как была белой, так и осталась. Он очень полюбил девушку и стал выполнять все ее желания. И вот в один прекрасный день девушка попросила его отнести отцу горшок с сахаром. Посадила она старшую сестру в горшок, великан закинул его за спину и зашагал прочь, а девушка поднялась на башню и то и дело окликала его.

— А я тебя вижу! — говорила она, а великан оглядывался и смеялся.

Пришел великан в дом крестьянина, отдал горшок с сахаром и поспешил назад. Некоторое время спустя он отнес еще один горшок с сахаром, в котором сидела вторая сестра. А потом самая младшая велела сделать куклу, надела на нее свое платье и посадила на башню, а сама попросила великана отнести ее отцу горшок с макаронами. Забралась она в горшок и говорила оттуда:

— А я тебя вижу.

Великан оглядывался на башню, видел куклу и думал, что это она. Отдал он крестьянину горшок с макаронами и убежал. Воротился во дворец, поднялся на башню и нашел там куклу. Разгневанный, поспешил он назад, чтобы забрать младшую сестру и жениться на ней, но отец с дочерьми, боясь великана, уже успели оставить эти края.

Кончен сказ, и денежки при нас.

Воронова невеста

Была когда-то в одной местности женщина, которая держала у себя дома ворона. В доме напротив жили три красивые девушки. Поскольку ворон собирался жениться, она послала за старшей. Девушка ответила отказом, и ворон набросился на нее и выклевал глаза. То же самое случилось и со средней сестрой, и только младшая смиренно отвечала, что да, она согласна выйти за ворона.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)