Наш русский язык. Детская энциклопедия - Татьяна Попова
– Что же тебе кажется, Чевочка с хвостиком?
– Мне кажется, что иногда ребята-актёры задают зрителям какие-то вопросы, но не вслух, а руками, жестами, ну, как мы с Олей нашим тайным языком. А дети из зала им отвечают, тоже беззвучно.
– Всё так и есть, тебе не показалось. Мы смотрим спектакль театра «Пиано» в Нижегородской школе-интернате для глухих детей. Актёры и зрители – ребята, которые не могут слышать. Разговаривают они с помощью жестов. Как раз сейчас одна из артисток показывает алфавит.
– Ребятам очень нравится спектакль. Хорошо, что у них есть возможность говорить друг с другом.
– Конечно. Очень важно, чтобы люди, даже если они лишены слуха или зрения, могли жить полноценной жизнью.
– Дядя Кузя, разве человек, который не видит, не может разговаривать?
– Разговаривать, конечно, незрячий человек может. А читать обычные книжки – нет.
– Значит, незрячие люди только аудиокниги слушают?
– Не только. Настраиваю времяскок. 1824 год. Париж.
– Почему этот мальчик читает в такой темноте? И зачем водит по книге руками?
– Мальчика зовут Луи Брайль. В раннем детстве из-за несчастного случая он потерял зрение. Сейчас Луи пятнадцать лет, он уже пять лет учится в Парижском государственном институте для слепых детей. Читает Луи книгу, в которой буквы выпуклые. Такие книги были на вес золота, ведь печатать их очень трудно. Учебников для слепых вообще не существовало. Приходилось всю информацию воспринимать на слух.
– Очень трудно так учиться.
– Конечно. Луи давно думал о том, как облегчить жизнь и учёбу своим незрячим товарищам. Именно сейчас, читая книгу, он вспомнил, что недавно в школе рассказывали о «ночной» азбуке, разработанной артиллерийским капитаном для передачи информации в ночное время. Буквы в «ночной» азбуке обозначались отверстиями в картоне и читались с помощью прикосновений. Луи совсем скоро разработает рельефно-точечный шрифт для незрячих, названный в честь него шрифтом Брайля. Этот шрифт теперь используют во всём мире, в том числе и у нас, в России.
– Молодец Луи! Доброе дело сделал! Дядя Кузя, а какими ещё способами можно передавать речь?
– Не скажу, а покажу. Настраиваю времяскок. 11 августа 1909 года. Атлантический океан.
– Дядя Кузя, что-то люди на палубе взволнованные и испуганные. Может, корабль терпит бедствие?
– Американский пароход «Арапахо» действительно попал в передрягу: у него сломался двигатель и теперь он дрейфует, то есть плывёт под воздействием ветра и течения. Но не волнуйся: выручит пассажиров и команду азбука.
– Разве азбука может тут помочь?
– Азбука Морзе может. В ней буквы алфавита, цифры и знаки препинания обозначаются сочетаниями длинных и коротких сигналов, называемых точками и тире. Мы с тобой сейчас видим первое использование одного из самых важных сообщений, передаваемых этой азбукой, – сигнала бедствия SOS. Сигнал с «Арапахо» уже принят на острове Хаттерас в Северной Каролине, и скоро на помощь пароходу придут другие корабли.
– Моряки успокаивают взволнованных пассажиров. Я бы тоже хотел стать таким отважным моряком.
– Тогда тебе интересно будет побывать в Детской морской флотилии. Настраиваю времяскок. Наше время. Крым. «Артек».
– Ух ты! Именно об этом я и мечтал! Дядя Кузя, тут все ребята в форме моряков, и я – тоже! Мы попали на какой-то праздник?
– Да, на фестиваль юных моряков.
– Я вижу, тут и соревнования идут: кто-то гребёт, кто-то паруса устанавливает, кто-то узлы вяжет. Я бы с такими заданиями не справился. А вон там ребята флажками размахивают. Это и я могу!
– Разве ты знаешь семафорную азбуку?
– Какую-какую азбуку?
– Семафорная азбука нужна для передачи сообщений от одного корабля другому или на сушу. Придумал её почти сто тридцать лет назад русский вице-адмирал Степан Макаров. Буквы, цифры и знаки в семафорной азбуке показывает сигнальщик руками с флажками. Иногда, если по какой-то причине флажков не было, сообщение передавали матросскими головными уборами – бескозырками.
– Далеко ли можно передавать такие сообщения?
– На расстояние до трёх километров, а если у адресата есть бинокль, то ещё дальше. Опытный сигнальщик за минуту может передать от шестидесяти до восьмидесяти знаков.
– Дядя Кузя, а ты можешь мне помочь выучить эту азбуку? Я бы из окна передавал сообщения ребятам, а они – мне.
– Интересная идея. Сейчас отправимся домой, найду в интернете или в книге картинки с семафорной азбукой, учи! Выключаю времяскок.
Задание
А ты знаешь, что разговаривать на своём языке может даже светофор? Красный – стой, жёлтый – внимание, зелёный – иди. Подумай и найди вокруг себя языки-шифры или вещи, которые с нами разговаривают.
Вот мы и дома!
– Дядя Кузя, прежде чем семафорную азбуку учить, я хочу кое-что выяснить.
– Что же?
– Теперь, после нашего путешествия, я понимаю, почему русский язык великий. На нём можно научные статьи писать и весёлые песни, волшебные сказки и важные документы и даже такие чудесные стихи, как Пушкин сочинял. Для всего слова найдутся: новые и древние, исконно русские и пришедшие из других языков. Наш язык живой, молодой, хотя ему много-много лет.
– Всё правильно ты понял, Чевостик.
– Понял, да не всё. Так много людей говорит по-русски, но не у всех одинаково получается. Некоторых хочется слушать и слушать. А другие…
– Двух слов связать не могут?
– Вот именно. Или такие плохие слова говорят, что хочется уши заткнуть.
– Какой же ты умница, Чевостик! Как верно подметил! Не все мы, русскоговорящие, пока доросли до нашего великого языка. Речь человека куда больше говорит о нём, чем одежда или причёска, цвет глаз, фигура. По тому, как человек говорит, сразу понятно, образован ли он, много ли читает, уважает ли других людей и себя. Поэтому с детства нужно учиться говорить правильно, ясно и красиво, использовать всё богатство русского языка.
– Я буду учиться так говорить. И писать тоже!
– Я уверен, что у тебя всё отлично получится, Чевочка с хвостиком!
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Сиваева
Ответственные редакторы Мария Замятина, Камилла Исмагилова
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Елизавета Краснова
Литературный редактор Дарья Балтрушайтис
Научный редактор Анна Фитискина
Художественный редактор Татьяна Сырникова
Корректор Татьяна Князева
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наш русский язык. Детская энциклопедия - Татьяна Попова, относящееся к жанру Прочая детская литература / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


