`

Кусачая книга - Одри Альветт

1 ... 61 62 63 64 65 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
успех, и меня начали приглашать и на другие вечеринки. Однако подлинную известность в Тэдеме я снискал, организовав конкурс оскорбительных стихов, целью которых, как нетрудно догадаться, был я сам. Это именно я придумал проводить танцы мальчиков с помпонами во время матчей пожирателей! И я самый известный коллекционер свободолюбивых носков. Хотя на самом деле все носки стремятся сбежать от своей пары – просто есть те, кто принимает вещи такими, какие они есть, и те, кто мирится с буржуазными условностями. Я король насмешек, поэтому больше никто не смеет смеяться надо мной: ведь я сам справляюсь с этим лучше всех!

Селестен Бурпен умолк и помалкивал довольно долго – они успели въехать в город. Воспользовавшись паузой, Чарли восторженно рассматривал одежду знаменитости. Селестен тщательно подготовился к прогулке. Он надел длинный балахон, весь расшитый жемчами, галстук из перьев и боа из алых цветов, подходящее по цвету к его очкам. И разумеется, плащ из белого шёлка, края которого колыхались над землёй, поддерживаемые в воздухе тремя воздушными шариками. Человека, вырядившегося так, невозможно воспринимать всерьёз, хотя в этом наряде и просматривалась определённая элегантность. В этом был скрытый смысл. Селестен Бурпен строил из себя шута горохового – но делал это с шиком.

Селестен аккуратно подкатил к обочине, но Джун отказалась заходить с ними внутрь.

– Мне не нравится это здание, оно воняет! – оправдывалась она, указывая на купол Академии, обрамлённый слишком ровными рядами розовых кустов.

Чарли не мог с ней не согласиться.

– Удачи с этими жирными гнилыми ископаемыми! – пожелала им Джун и подхлестнула единорогов.

Хотя было очевидно, что Джун не до конца понимает значение слова «ископаемое», Селестен всё же доверил ей присмотреть за упряжкой.

– Смотри не наделай глупостей, пока выгуливаешь моих милашек, – напутствовал он.

– Жаль было бы не воспользоваться такой возможностью! – парировала Джун.

– Ну, не наделай слишком много глупостей, – смягчился Селестен. Он раздал дежурившим перед Академией патрульным визитки (в руках охранников карточки громко пропищали «Привет!») и вошёл в здание, а Чарли и Мангустина последовали за ним. Ребята, не сговариваясь, надвинули свои шапки-выручалки на глаза, стараясь скрыть лица.

Шагающий впереди Селестен с улыбкой обратился к одному из клерков:

– Добрый день, друг мой! Мне нужна аудитория, и как можно скорее.

– В связи с чем? – осведомился служащий.

– Недостаток юмора во время унижения.

Служащий тоже позволил себе лёгкую улыбку:

– Законом это не регламентировано, но будет весело. – Он окинул Селестена Бурпена снисходительным взглядом – как-никак заметная фигура в тэдемском обществе – и перелистнул несколько страниц в лежащей перед ним толстой книге. – Так, посмотрим… Ага, через двадцать минут есть окошко, могу вам его предоставить. Внесём некоторое оживление в наши трудовые будни. Я даже постараюсь прислать вам людей – отвлечься нам тут не помешает! Вам подойдёт зал Болтливого Людоеда?

– Просто идеально! Благодарю вас, друг мой! – И Селестен вручил служащему визитку, которая тут же издала пронзительное «Привет!».

Чарли с облегчением обнаружил, что зал Болтливого Людоеда не имеет ничего общего с залом судебных заседаний Академии: этот амфитеатр был оформлен в гораздо менее строгом стиле. Чарли совершенно не хотелось снова возвращаться в помещение, где он узнал о жертве, принесённой ради него бабушкой, и стал свидетелем ареста учителя Лина.

Вскоре трибуны заполнились счастливыми лицами: маги подталкивали друг друга локтями и весело переглядывались, предвкушая развлечение. Здесь собрались добрая дюжина академиков в чёрных костюмах, с золотыми геральдическими лилиями в петлицах, пара-тройка журналистов, всегда готовых состряпать заметку «Необычное происшествие» для «Магического вестника», а также множество зевак – все весело гадали, что ещё выдумал этот придурочный шутник.

– Будет лучше, если нас не заметят, – прошептала Мангустина на ухо Чарли.

Они спрятались за колонной в плохо освещённом углу зала, где на них вряд ли кто-то обратил бы внимание. Неподалёку от них расположились двое патрульных, призванных обеспечивать порядок, а заодно решивших совместить приятное с полезным и развлечься без отрыва от службы. Чарли едва не вздрогнул: это были те самые патрульные, которые пристали к нему в самый первый день его пребывания в Тэдеме; позже именно они пытались арестовать его после происшествия в мастерской госпожи Кисточки. Чарли вжался в стену в тщетной попытке стать невидимым.

Между тем Селестен Бурпен встал за пюпитр и начал издавать протяжные, заунывные звуки, в то время как новые зрители всё прибывали и прибывали.

– Распеваюсь! – пояснил он.

В зале засмеялись. Наверное, Селестен долго и упорно тренировался, чтобы петь настолько фальшиво. Наконец он, видимо, посчитал, что народу собралось достаточно много, и, трижды постучав по пюпитру, заговорил:

– Дорогие друзья, вы все меня знаете! Я провёл много ваших дней рождений, свадеб, выпускных и прочих праздников. Кстати, вам было со мной весело?

В ответ зал разразился бурными овациями.

– Тем лучше! Тем лучше! Вы знаете, смех – это моя страсть, и мне нравится всё делать хорошо. Вот почему я стою сегодня перед вами! – Снова грянул шквал аплодисментов, но Селестен вдруг вытащил из кармана резиновый молоток и застучал им по пюпитру – раздался довольно неприличный звук. – Прошу тишины!

Разумеется, зрители лишь ещё пуще развеселились, и им понадобилось время, чтобы успокоиться.

– Я всегда поощрял унижение самых слабых, это в порядке вещей. Мы, ребята из Святых Розог, должны знать своё место!

Снова смех. На сей раз зрители не гоготали во всё горло, а деликатно хихикали, дабы показать: мы имеем снисхождение к сирым и убогим – в конце концов, здесь собрались приличные люди.

– Но и у наших мучителей есть своя роль. Унижать слабых нужно с размахом и юмором, иначе насмешники не смогут оправдать своё превосходство.

На этот раз собрание согласилось посмеяться над собой.

– А сегодня я пришёл пожаловаться! – практически выкрикнул Селестен Бурпен, пронзительно, словно недорезанный цыплёнок. – Условия договора были нарушены. Мангустина Баттернат, иди сюда!

Хотя её и предупредили заранее, Мангустина испуганно взглянула на Чарли.

– Давай-давай! – подбодрил девочку Селестен. – Просто постарайся напустить на себя серьёзный вид, тебе же в этом деле нет равных!

Мангустина кивнула и начала медленно спускаться по лестнице к Селестену Бурпену. Тот не стал ждать, пока она присоединится к нему, и продолжил:

– Академия жестоко унизила эту юную барышню. Казалось бы, в этом нет ничего необычного.

По рядам пробежали довольно нервные смешки. Все были не прочь поиздеваться над слабыми, но критиковать Академию магии – это просто из ряда вон.

– Из её Книги мага вырвали страницы!

Зал потрясённо молчал. Зрители с тревогой переглядывались, надеясь увидеть смеющееся лицо, но видели такие же испуганные физиономии, на каждой из которых читалось желание оказаться где-нибудь в другом месте.

1 ... 61 62 63 64 65 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кусачая книга - Одри Альветт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)