Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков - Филип Пулман
– Конечно, не было, – милостиво допустил Бенни. – Потому что мы с Громом его перенесли.
Все ахнули. Вперед вышел Гром и низко поклонился принцу.
– Это Гром Добни, Ваше Королевское Высочество, – представил друга Бенни. – Вчера ночью мы с ним слазили наверх и перенесли все серебро в безопасное место, так как рассудили, что кто-то здесь пытается свалить вину на кого-то другого. Мы рассудили, что обвинить хотят мистера Уиттла, а ведь мистер Уиттл ни за что не стал бы красть серебро, потому что это же курам на смех!
– Большое тебе спасибо, Бенни, – сказал мистер Уиттл.
– Так где серебро-то? – пытливо осведомился инспектор Горман. – Что вы с ним сделали?
Бенни сунул руку в карман и извлек мятый клочок бумаги.
– Оно в камере хранения на вокзале Ватерлоо, – объявил он. – Вот квитанция.
– Черт побери! – вне себя от восхищения в один голос воскликнули близнецы.
Инспектор взял у него квитанцию и передал сержанту.
– Бери двоих человек и бегом на вокзал, – сказал он. – Пять минут, одна нога здесь, другая там.
Сержант и двое констеблей умчались прочь, инспектор же с очень сердитым видом повернулся к Бенни.
– А ты знаешь, что совершил тяжкое преступление? – загремел он. – Ты должен был сей же час явиться в участок и все рассказать полиции, вместо того чтобы скрывать улики! Я могу сурово тебя за это наказать!
– Ну да, – согласился Бенни, – только если бы мы так и поступили, вы бы так и не узнали, кто совершил кражу.
– И как же мы это узнаем?
– Да очень просто, – снисходительно улыбнулся Бенни. – Единственный, кто знал, что серебро на крыше, был тот, кто его туда и положил. Мистер Хорспат, конечно!
На физиономии мистера Хорспата мелькнула совершенно отвратительная улыбка. Сразу же вслед за этим он весело расхохотался.
– Ха-ха! – воскликнул он. – Какая отличная выдумка, Бенни! Очень забавная, правда же, сэр? – повернулся он к принцу Уэльскому. – Я знал, что оно там, потому что видел, как этот негодяй Смит его туда тащит, – как я вам уже и сообщил, инспектор.
– Мы так и подумали, что он это скажет, – кивнул Бенни. – Поэтому привели кой-кого на подмогу. Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вам знаменитого беглого преступника, Сида Шведа.
Арабский вождь сделал шаг вперед, робко приподняв подол, чтобы снова не растянуться, потом снял головной убор – и будьте-нате! – это действительно оказался Сид Швед.
– Бенни сказал, мне вроде как поблажка выйдет, ежели я правду скажу, – пролепетал он. – Надеюсь, он не соврал, Ваше Великое.
Принц Уэльский приподнял одну бровь.
– Это мы еще посмотрим, – сказал вместо него инспектор Горман. – Ну, Сид? Ты к этому каким боком причастен?
– Понимаете, сэр, – начал Сид, нервно ломая пальцы. – Где-то недели с две тому назад ентот вот джентльмен пришел ко мне с проложением.
Для наглядности он показал на мистера Хорспата.
– С чем? – удивился принц.
– С проложением о найме. Работа у него, значит, для меня имелась. Дал он мне пару шиллингов и велел купить ему мешок, сэр.
– Ха-ха-ха! – подал голос мистер Хорспат. – Отличная шутка! Ха-ха!
– А сам-то он его почему не купил? – подозрительно спросил инспектор.
– Видать, не хотел, чтобы в округе знали, что он мешки покупает, Ваша Честь. В общем, деньги я взял – а тут на меня возьми да искус напади!
– Искус? – уточнил принц.
– Боюсь, что так, сэр. Змееглаз… то исть мистер Мелмотт, значит, прологал очинно хорошие ставки по одному вопросу – ну, я и поставил все, что было, на молодого Ди… на одну лошадь, сэр, – уж больно она мне понравилась. И вот так оно и вышло, сэр, что ни денег у меня не осталось, ни мешка. Видите, в какую дилемму я угодил, Ваша Королевская Высотность?
– И впрямь, в очень хитрую, – согласился принц. – И что же ты сделал потом?
– Я сделал то, что сделал бы всякий приличный человек на моем месте, Ваша Высотность. Обокрал стирку с веревки.
– Бог мне свидетель, еще как обокрал! – донеслось из толпы, и взгляды тех, кто стоял рядом, устремились на дородную и чрезвычайно пурпурную цветом миссис Лизу Пирсон.
Осознав, что все на нее смотрят – не исключая и принца Уэльского, – она вопреки всякой природе сделалась еще пурпурнее и неуклюже присела в реверансе.
– Прощенья просим, Ваше Королевское Высочество, но я своими глазами видела, как этот мелкий сопливый шаромыжник улепетывал с моим бельем. Гнаться за ним мне было не с руки – по плечи в мыле была, потому как стирала! – но другой день я его спымала возле «Пса и утки» да в полицию, значит, и сдала. Сажать его надо было, сажать – лет на десять, не меньше!
– А украл-то он что? – спросил принц.
– Наволочку спер, Ваше Королевское Высочество! – дрожа от возмущения, сообщила хозяйка.
– Спер, сэр, признаю, – торопливо закивал Сид Швед. – Я ее ему отдал, замест мешка, за которым он меня посылал!
Тут он ткнул пальцем в мистера Хорспата, который снова от души рассмеялся.
– О, какой восторг! Что за уморительная шутка, сэр! Ха-ха-ха!
– Истинно так, – сказал принц. – Наслаждаюсь от души. Кстати, я слышу, ваши люди возвращаются, инспектор. Интересно, что они нашли.
Все собрание в едином порыве уставилось на двери. Ни одна звезда сцены, ни один корифей мюзик-холла еще не вступал на подмостки с таким эффектом, как сержант Хопкинс и его два констебля.
Пыхтя и отдуваясь, они втащили в зал большой холщовый мешок с надписью «ЛОШАДИНЫЕ КОРМА ДЖОБСОНА» и с лязгом сгрузили его на пол.
– Видите! – вскричал довольный мистер Хорспат. – Мешок! Самый обычный мешок!
– Ну, конечно, мешок, – снисходительно заметил Бенни. – Не могли же мы сдать груз в камеру прямо в наволочке, правда?
– Открывайте, сержант, – распорядился инспектор.
Сержант оторвался от ответственного процесса промокания лба и размотал кусок волосатой веревки, стягивавший горловину. Бенни, конечно, заранее знал, что внутри, и не смог отказать себе в удовольствии полюбоваться лицами зрителей. Никогда в жизни он не видел у людей таких больших глаз – сотни и сотни их, и все так и пожирали злосчастный мешок!
Превосходно. Просто праздник какой-то!
– Туточки она, инспектор! – с этими словами сержант вытянул на свет божий грязную белую наволочку, а из нее – сверкающий серебряный разводной ключ на подставке из черного дерева.
– Наше серебро! – возопил Достопочтенный Мастер. – Мемориальный кубок Иабеза Калькутта!
– Моя наволочка!!! – возопила миссис Лиза Пирсон.
Больше и больше серебра появлялось из наволочки: большущие блюда, чаши, кубки, подносы, солонки. Оно мерцало, сверкало, переливалось – и единственный, кого это зрелище
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Команда сорванцов: Музей восковых фигур. Бал газовщиков - Филип Пулман, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детские остросюжетные / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


