`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт

Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт

1 ... 45 46 47 48 49 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
продажа спичек считались делом неблагородным, и в высшие круги общества их семью не принимали. Несмотря на то что Селестина, по словам мужа, была прекрасной волшебницей, в магическом обществе и этого не признавали. Ситуация изменилась, когда в Тэдеме появился дракон, что само по себе было редчайшим событием (далее следовала уцелевшая половина гравюры с изображением дракона, показавшегося Чарли подозрительно знакомым). На дракона уже начали охотиться, и самые известные мастера по выделке кожи спешили записаться в лист ожидания. Но только Селестина Чик-Чирик смогла найти с драконом контакт, и когда она это сделала, он стал её Спутником мага. За всю историю человечества подобное происходило от силы раз двенадцать, и Академия поспешила пожаловать Селестине титул. Она стала кавалерственной дамой Чик-Чирик, и с того момента удача от неё уже не отворачивалась. Спички, как и раньше, были нарасхват, и вскоре Селестина построила великолепную фабрику и поселилась в ней со своей семьёй.

Рядом с текстом была гравюра, которая чудесным образом уцелела в книжном бою. На ней была изображена фабрика в эпоху её процветания. Это было абсолютно то же самое здание, только недавно построенное.

Чарли подумал: как странно, что его школа находится в здании бывшей спичечной фабрики. А ещё более странно – что его мама директор этой школы…

Так, продираясь сквозь разрозненные куски истории, он с головой ушёл в чтение и не заметил, как начало темнеть. Когда он оторвался от книги, то удивился, как незаметно пролетел день, а ведь он не дошёл ещё даже до середины истории.

Тут в каюту вошла Мангустина:

– Вот ты где! Я так переживала!

– Как прошли переговоры?

– Просто великолепно. Я ничего не поняла, но это не важно. Анасфем согласился быть моим поручителем за ничтожно маленький процент с выручки. Я знала, что он хороший, но не ожидала, что мой блеф сработает. – Немного помолчав, она добавила: – Я не умею обманывать. Но вот почему ты вдруг ушёл, я так и не поняла. У тебя что, возникли какие-то проблемы?

Чарли задумался. За всё время, что он знал Мангустину, она всегда была или чем-то обеспокоена, или погружена в раздумья о чём-то неприятном. А радостные моменты у неё случались редко, и она ими очень дорожила. Поэтому он решил, что не стоит портить ей эти редкие минуты счастья и что рассказ о том, что произошло с ним той ночью, можно отложить на потом.

– Давай выпьем чего-нибудь, отпразднуем твой успех! – предложил он. – Я угощаю.

Когда они спустились вниз, на первом этаже было людно и шумно. Несколько подростков водружали флаги с изображением гербов их любимых наездников, за которых они собирались болеть на завтрашних скачках. Прислушавшись к разговорам, Чарли заметил, что все присутствующие в основном обсуждают предстоящие скачки.

Пока они протискивались через толпу в поисках свободного столика, Чарли заметил, что Мангустина напряглась. Она не любила скопления народа и, попав в эту толкучку, стала похожа на кошку, которую пытаются окунуть в таз с водой.

В конце концов им удалось раздобыть два стула и примоститься на углу большого стола. Чарли облегчённо вздохнул, снял свою шапку-выручалку и, положив её вниз дном на стол, взял в руки липкое меню.

– У тебя получилось поприсутствовать на защите? – спросил он, просматривая меню.

– Да. И кстати, зря ты со мной не пошёл. Было очень познавательно.

– Я решил больше не рисковать. – И он показал ей свой кулон, на котором не хватало одной звёздочки.

Мангустина очень расстроилась:

– Вот поэтому Учитель Лин и хотел, чтобы мы везде ходили вместе. Ты ведь не знаешь, что в этом городе опасно, а что нет…

Чарли не хотел заострять на этом внимание и с удовольствием сменил бы тему разговора.

И тут к ним очень кстати подошла Марьяна:

– Ну, сладкие мои, что будете заказывать?

Чарли смущённо уткнулся в меню: он не знал ни одного блюда и ни одного напитка, которые в нём значились. Внизу было написано «МЫ НЕ ГОТОВИМ ПИРОГИ-ЗАМЕСТИТЕЛИ», и предупреждение было подчёркнуто несколькими жирными линиями.

– Пироги-заместители?

– Да, это для бестолочей, которые не могут сами приготовить пирог-ищейку, – пояснила Мангустина.

– Я была бы признательна, если бы вы поторопились с выбором. Я немного занята…

– Да-да, конечно. Можно мне шипунью и… апокартофель фри, – заказала Мангустина.

Этот «апокартофель» заинтриговал Чарли. Он стоил не очень дорого, и в скобках было написано: «Убедительная просьба есть картофель по одному ломтику за раз. Мы имеем право выставить Вам счёт за поломанную мебель». Это предостережение однозначно пробудило в нём любопытство.

Пока они ждали заказ, до них из-за соседнего столика начали доноситься обрывки фраз. Чарли обернулся и нахмурился. Трое подростков – одна девочка и двое мальчиков, – сидящих с ними по соседству, контрастировали со скромной обстановкой баржи. Их манеры и одежда буквально кричали: «Мы лучше вас всех вместе взятых!» В отличие от большинства недомагов, собравшихся в гостиной, на них не было шапок-выручалок, а значит, их роскошная одежда была настоящей. Одного из мальчиков Чарли узнал. Это был Тибальд Денделион.

– Смотри! – шепнул он Мангустине, показывая на них.

Она тут же вжалась в стул и натянула свою шапку-выручалку пониже, чтобы не было видно лица.

– Если бы я знала, что они здесь, нашла бы нам места подальше от их столика, – прошептала она с досадой.

Тибальд был в отличной форме: одет с иголочки, его серый костюм был будто специально скроен для него, что, скорее всего, так и было. Из-за длинной развевающейся рубахи с v-образным вырезом он ещё больше походил на высокомерного, вызывающего неприязнь поэта. Мальчик, который сидел рядом с Тибальдом, был ходячей горой жира и мышц – один из тех верзил, которые считают, что они пуп земли.

– Ну, где там наш заказ?! – рявкнул верзила, и Чарли увидел, как у него изо рта во все стороны летит жирная слюна… Словно у дикого зверя, который помечает территорию для охоты. Хотя нет, он был больше похож на людоеда.

Девочка, худая как спичка, была рыжая, и её каре лесенкой подчёркивало угловатые черты худого лица. На ней было зелёное приталенное пальто из плотной ткани строгого покроя, а на плечах – эполеты с бахромой. Образ дополняли широкая юбка и галстук с изумрудами. В целом этот наряд как нельзя лучше подходил к её змеиным глазам.

– Правда, она красивая? – выпалила Мангустина. – Её зовут Маруза, но на твоём месте я бы держалась от неё подальше. Ну то есть если она вдруг в твоём вкусе.

– У неё на лице написано, что она ходячая проблема. Она абсолютно

1 ... 45 46 47 48 49 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)