Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш
– Самый маленький всё ещё спит, – довольно добавил он.
Услышав на улице грохот, Хеди выглянула из гаража и вытянула шею.
– Дедушка Джон вынес те большие картины из коридора. Людей с головами животных.
– Но с ними-то что не так? – возразил Спенсер. – Они классные!
Джелли наморщила нос.
– На самом деле они какие-то жутковатые.
– Пусть даже они жутковатые, это уже ни в какие ворота, – сказала Хеди. – Надо его остановить.
Она выбежала в сад, остальные – за ней.
– Дедушка Джон?
Тот как раз складывал картины со скунсом и сорокой в общую кучу. Там Хеди увидела и другие удивительные вещи: юбку из ярких павлиньих перьев, широкий чёрный кожаный чемодан с медной застёжкой, маленькую деревянную ногу.
– Дедушка Джон, не сжигай свои вещи, – взмолилась Хеди. – Обещаю, мы больше ничего не тронем. Извини, что всё так вышло наверху. Мы всё поняли, честно.
Дедушка Джон печально взглянул на неё.
– Уже поздно, Хеди. Мне нужны не твои извинения. Комната наверху могла взорваться, когда вы были там. Сэр Роланд мог пронзить вас мечом. – Он покачал головой: – Я не хочу быть виноватым в гибели кого-то из вас. Вашей маме хватит и того, что она потеряла свою маму.
Хеди не знала, что ещё сказать. Дедушка Джон печально посмотрел на волшебные вещи, потом расправил плечи и ушёл в дом за остальными. Он даже не обратил внимания, что ребята за ним не пошли.
– Нужен кто-нибудь взрослый, чтобы отговорить его, – вздохнула Хеди. – Кто-то, кого он послушает.
– Может быть, госпожа Пал? – предложил Спенсер. – Дедушка Джон ведь купил какие-то вещи у неё.
– Хорошая идея, Спенс, – кивнула Хеди. – Её номер есть на визитной карточке. Пойдём.
Хеди достала карточку госпожи Пал из рюкзака, и ребята собрались возле телефона в коридоре.
– Так, я позвоню госпоже Пал и расскажу, что происходит, – произнесла Хеди. – Когда я дам знак, идите и позовите дедушку Джона к телефону.
Казалось, они целую вечность набирали номер на старом дисковом телефоне дедушки Джона. Ребята сгрудились у трубки и стали ждать ответа. После пятого гудка послышался голос.
– Алло, это Палисад, – прозвучал голос госпожи Пал в трубке.
– Госпожа Пал! Это Хеди ван…
– Мы не можем ответить на ваш звонок прямо сейчас… – продолжилось сообщение на автоответчике госпожи Пал.
Ребята застонали.
– …но вы можете оставить сообщение после би-и-и-ип… – Госпожа Пал в самом деле подражала гудку голосом.
– Оставь сообщение, – Джелли подтолкнула локтем Хеди.
– …и мы вам перезвоним.
Би-и-иип.
– М-м-м… Госпожа Пал, это Хеди и Спенсер, – заикаясь, начала девочка. – Дедушка Джон сложил большой костёр из своих волшебных вещей, потому что боится, что они опасны. Пожалуйста, пожалуйста, помогите нам его отговорить…
Щёлк.
На рычаг телефона опустился чей-то палец, и связь прервалась. Оказалось, к ним незаметно подошёл дядя Питер.
– Госпожа Пал всего лишь поддерживает одержимость Джона, – сказал он, – и худшее, что можно сделать – это позволить мелкой торговке выкупить у него вещи, а потом перепродать. Она зарабатывает, делая мир опаснее.
За спиной зазвонил телефон. Должно быть, это госпожа Пал. Но прежде чем ребята успели ответить, дядя Питер снял трубку и тут же положил её обратно на рычаг.
– Пусть Джон сделает то, что должен сделать.
Телефон снова начал трезвонить, но дядя Питер снова повесил трубку.
– Идите, помогите дедушке с ковром-медведем.
Все трое в ужасе переглянулись, забыв о телефоне. Они бросились наверх, перепрыгивая через ступеньку. Дедушка уже успел аккуратно свернуть Дуга и поднял его с пола. Глаза медведя стали огромными от ужаса.
– Нет, дедушка Джон, пожалуйста, только не его! – закричала Хеди.
Дедушка крякнул и закинул Дуга на плечо.
– Я не могу рисковать. Нельзя подвергать людей опасности из-за них.
– Но он не сделает никому ничего плохого, – настаивала Хеди.
– Откуда ты знаешь?
Джелли выскочила вперёд, оттеснив кузенов.
– Дядя Джон, дядя Джон! Давай мы его отнесём вниз вместо тебя. Мы вместе справимся. Давайте, вы двое, – она повернулась и едва заметно подмигнула, – помогите оттащить его на костёр.
– Ага! Мы возьмём медведя! – настойчиво добавил Спенсер.
Дедушка Джон отдал Дуга ребятам, и они поспешили к лестнице, пока он не передумал. Им удалось не натолкнуться на дядю Питера, и они торопливо отнесли Дуга в гараж, шёпотом объясняя, что творится. Когда они спрятали его под машиной дедушки Джона, Дуг встревоженно воскликнул:
– Стэн! Нельзя бросать Стэна!
– Мы его не бросим, – пообещал Спенсер и бросился обратно в дом, девочки – за ним. Но у лестницы они увидели дядю Питера, который уже снёс Стэна вниз, держа оленью голову за огромные рога. Как ни удивительно, рана дяди Питера его уже нисколько не беспокоила; более того, в тусклом свете казалось, что он стал выше и стройнее, чем раньше.
– Мы вам поможем! – крикнул Спенсер, потянувшись к оленю.
Девочки схватили Стэна за рога и шею и стали упрашивать дядю Питера отдать его им.
– Он для вас слишком большой, – проворчал он.
Они тянули туда и сюда, и тут Стэн врезался в стену. Кончики его рогов пробили лепнину.
– Ой! – вскрикнул Стэн.
Ребята замерли; дядя Питер лишь усмехнулся.
– О, я уже знаю, что он говорящий.
– Откуда? – спросила Хеди, но дядя Питер не ответил. Он поднял Стэна выше, чтобы ребята точно его не достали.
– Убери руки! – самым повелительным своим тоном воскликнул Стэн, но его голос дрожал.
– На Скупом холме домашних животных не держат, – сказал дядя Питер, качая головой. Он оттолкнул ребят и вынес оленью голову на улицу.
– Отпусти! – закричал Стэн, но это не помогло.
Ребята побежали за ними. Дядя Питер взял Стэна на вытянутые руки, словно тот ничего не весил, и забросил на пирамиду вещей дедушки Джона. Один рог оленя застрял в раме деревянного ткацкого станка, другой – в открытом ящике, и он так и остался висеть – слишком высоко, чтобы до него дотянуться.
– Даже не пробуйте его оттуда достать, – предупредил дядя Питер, показав на него длинным пальцем, – или я подожгу всё это прямо с вами.
Хеди уставилась на палец. Ушибленный ноготь стал совсем тёмным – одновременно красным, пурпурным и чёрным. Он очень напоминал ноготь Альберта Никто, выпавший из люстры. По шее девочки пробежал холодок ужасной догадки. Украдкой взглянув на двоюродного дедушку, Хеди поняла, что его волосы не потемнели от пыли, а на самом деле изменили цвет на тёмно-русый. Его лоб стал более высоким и квадратным, а глаза казались странными – слишком светлыми?..
Хеди наклонилась очень близко к Джелли и зашептала ей на ухо:
– Тебе не кажется, что он стал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна пропавшей бабушки - Микки Лиш, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


