`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

1 ... 35 36 37 38 39 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он и не понял, чему они смеются.

Как только комнату покинул последний гость, мистер Хэвишем отвернулся от очага и, подойдя к дивану, с высоты своего роста посмотрел на спящего. Маленький лорд Фаунтлерой вальяжно раскинулся во сне: положил одну ногу на другую и свесил ее с дивана, вытянул руку над головой; его умиротворенное лицо заливал теплый румянец, а копна светлых кудрей рассыпалась по атласу подушки. Зрелище было столь умильное, что не хотелось отводить взгляда. Глядя на него, мистер Хэвишем поднял руку и досадливо потер гладко выбритый подбородок.

– Ну, Хэвишем, – раздался за его спиной резкий голос графа, – что такое? Очевидно, что-то случилось. О каком необычайном происшествии вы говорили, позвольте узнать?

Мистер Хэвишем отвернулся от дивана, все еще потирая подбородок.

– Плохие вести, – ответил он, – печальные вести, милорд… весьма печальные. Мне очень жаль, что пришлось принести их вам.

На протяжении всего ужина при взгляде на мистера Хэвишема графа охватывала тревога, а когда он волновался, у него всегда портилось настроение.

– Почему вы так таращитесь на мальчика? – раздраженно воскликнул он. – Вы весь вечер смотрите на него так, будто… И вот опять, с чего вы так на него смотрите, да еще нависли над ним, как ворон – предвестник беды! Ваши новости касаются лорда Фаунтлероя?

– Милорд, – сказал мистер Хэвишем, – я не стану напрасно тратить слова. Мои новости имеют самое прямое отношение к лорду Фаунтлерою. Если мы им поверим… то перед нами спит не лорд Фаунтлерой, а лишь сын капитана Эррола. А истинный лорд Фаунтлерой – сын вашего первенца Бевиса – в данный момент живет в меблированных комнатах в Лондоне.

Граф стиснул подлокотники кресла так, что на его руках проступили вены; проступили они и на лбу старика – его суровое лицо сделалось едва ли не багровым от ярости.

– Что это значит?! – вскричал он. – Вы спятили! Чья это ложь?

– Если это ложь, – ответил мистер Хэвишем, – то ужасающе правдоподобная. Сегодня утром ко мне явилась женщина. Она заявила, что ваш сын Бевис обвенчался с ней шесть лет назад в Лондоне. Показала брачное свидетельство. Через год после женитьбы они рассорились, и он заплатил ей, чтобы она больше не показывалась ему на глаза. У нее есть пятилетний сын. Это американка из низов, абсолютно невежественная, и до недавних пор она не понимала до конца, на что может претендовать ее ребенок. Посоветовавшись с юристом, она выяснила, что мальчик – настоящий лорд Фаунтлерой и наследник графства Доринкорт. Само собой, она настаивает на том, чтобы вы его признали.

Тут кудрявая голова на желтой атласной подушке пошевелилась. Из раскрытых губ тихонько донесся протяжный сонный вздох, и малыш заворочался во сне, но в его движении не было ни капли тревоги или беспокойства. Тот факт, что он оказался маленьким самозванцем, а вовсе не лордом Фаунтлероем, и ему не суждено унаследовать Доринкорт, ничуть не нарушил его безмятежного отдыха. Он просто повернул румяное личико, словно нарочно для того, чтобы старику, который уставился на него в изумлении, было лучше видно.

Красивое лицо графа отвратительно исказилось. Он скривил губы в горькой улыбке.

– Я бы не стал верить ни единому вашему слову, – произнес он, – если бы не низость и бесстыдство подобного поведения. Само собой разумеется, что мой сын Бевис так и поступил. Это очень на него похоже. Он постоянно позорил наше имя. Слабохарактерный, лживый, злобный и грубый юнец с постыдными пристрастиями – мой сын и наследник Бевис, лорд Фаунтлерой. Вы говорите, эта женщина глупа и вульгарна?

– Вынужден признать, что она едва может написать собственное имя, – ответил адвокат. – У нее нет никакого образования, и она не скрывает своих корыстных мотивов. Ее заботят лишь деньги. Она очень красива, но ее красота лишена всякого изящества и… – На этом щепетильный пожилой адвокат прервал себя и просто пожал плечами.

Вены, проступившие на лбу старого графа, походили на фиолетовые шнуры. Появилось на нем и кое-что еще – холодный пот. Достав платок, старик отер крупные влажные капли. Улыбка его сделалась еще горше.

– И я-то… – проговорил он, – не мог смириться с… с той, другой женщиной, матерью этого мальчишки, – указал он в сторону спящей на диване фигурки. – Я отказался признавать ее. А ведь она хотя бы умеет писать собственное имя. Да уж, это, видно, заслуженное воздаяние.

Внезапно старик вскочил с кресла и принялся метаться по комнате. С губ его полились кошмарные, злобные слова. Ярость, ненависть и разочарование сотрясали его, как буря сотрясает дерево. Наблюдать за этим взрывом было страшно, и все же мистер Хэвишем заметил, что даже в пылу гнева граф помнил о малыше, спящем на желтой атласной подушке, и ни разу не повысил голос настолько, чтобы разбудить его.

– Мне стоило это предугадать, – говорил он. – Они с самого рождения меня позорили! Я ненавидел их, а они – меня! Бевис был худшим из двоих. И все же я не готов поверить! Я буду оспаривать их права до самого конца. Но это так похоже на Бевиса… так похоже!

С новым приливом ярости он принялся задавать вопросы о незнакомке и ее доказательствах, меряя комнату шагами и то белея, то багровея от подавляемого гнева.

Рассказав графу все, что можно было рассказать, до самых прискорбных деталей, мистер Хэвишем молча с тревогой смотрел на него. Тот выглядел сломленным, обессиленным и переменившимся. Приступы ярости всегда дорого ему обходились, но нынешний оказался еще тяжелее остальных, потому что на сей раз к ярости примешивалось иное чувство.

Наконец он медленно подошел к дивану и встал подле него.

– Если бы кто-то сказал мне, что я способен полюбить ребенка, – тихо произнес старик, и в его обычно резком голосе звучала дрожь, – я бы не поверил. Я всегда терпеть не мог детей – и более всего своих собственных. А этого я люблю… и он любит меня, – добавил он с горькой улыбкой. – С самого начала он меня не боялся… всегда мне доверял. И стал бы куда лучшим графом, чем я. Мне это известно. Он послужил бы к чести нашего имени.

Граф наклонился и некоторое время стоял, глядя на безмятежное лицо спящего. Его кустистые брови были свирепо нахмурены, и все же он совсем не выглядел свирепым. Подняв руку, он откинул светлые волосы со лба малыша, потом отвернулся и позвонил в колокольчик. Когда на зов явился все тот же высокий лакей, он указал на диван.

– Отнеси… – начал он, голос его звучал странно, – отнеси лорда Фаунтлероя в его комнату.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)