Коллекционеры детских книг - Адам Перри
– Если наш толсторукий друг сможет свалить его, я думаю, получится вполне подходящий мост на другую сторону.
– Блумф! – завопил Блумф, хлопая руками, как птица.
– Дорогой сэр, если вы предлагаете, чтобы дети перелетели на другую сторону, то вы многого не знаете о человеческой анатомии и способностях!
Блумф продолжал хлопать руками.
– Ты прекрасно знаешь, что я не могу перенести их. Кора и Джек слишком тяжёлые, а моё крыло повреждено…
Блумф поклевал воздух, вытянув вперёд нос, словно клюв, и заглатывая воображаемых червей.
Джек рассмеялся.
– Ты смеёшься надо мной? – вскричал Мерз. Он шлёпнул Блумфа здоровым крылом и сказал: – Мы идём через расщелину, обсуждение закончено. Я – рассказчик, и последнее слово за мной! Я не готов спорить, особенно с персонажем, не имеющим особого значения для сюжета!
Блумф заскулил и посмотрел себе под ноги, явно обиженный злым замечанием Мерза.
– Как нехорошо, – сказал Оливер. – Он часть нашей команды.
– Едва ли, – парировал Мерз. – Обсуждение закончено. Иди сюда, Блумф. Будь хорошим мальчиком и повали это дерево.
Мерз полетел дальше, сел на высокий камень и принялся чистить пёрышки.
Блумф покачал головой и подбежал к дереву. Он обхватил ствол своими ручищами и стал раскачивать его взад-вперёд, пока дерево не заскрипело и не расщепилось. Он стиснул зубы от напряжения. Ствол хрустнул, надломился и стал падать – поначалу медленно, затем набирая скорость, пока верхушка не ударилась о противоположную сторону расщелины.
– Ура! – закричал Мерз. Он перелетел через расщелину и махнул детям. – Вперёд, дети. По одному.
Оливер протёр глаза. Что-то двинулось позади Мерза, длинная тень протянулась через тропу, а затем исчезла. Была ли это высокая тёмная фигура? Возможно, хотя эта тень казалась чересчур большой. Может, ему показалось.
Кора пошла первой, раскинув руки и балансируя над глубокой пропастью. Дерево прогнулось в середине и застонало, но Кора побежала и спрыгнула на другую сторону. Джек последовал за ней, пошатываясь под порывами сурового горного ветра.
– Что это? – спросил Джек, указывая на огромную кипу веток и сучьев, примостившуюся в углублении скалы на другой стороне. В центре лежали три больших голубых яйца.
– Это гнездо! – хихикнул Мерз. – Право слово, Блумф, ты не смеялся надо мной! Ты указывал на гнездо. Блумф?
Блумф не пересёк расщелину, как и Оливер. Блумф поднял мальчика и, отбежав, сунул его в укрытие среди камней.
– Куда ты? – вопросил Мерз. – Это всего лишь гнездо. Яйца не причинят тебе вреда, глупый человек, и поблизости нет их…
В небе пронеслась тень. Птица слетела вниз, размах её крыльев оказался в пять раз больше, чем у Мерза. Её маленькие чёрные глаза были полны слепой ярости, а клюв яростно щёлкал.
– Матери, – прохрипел Мерз.
Гигантская птица спикировала, изогнувшись так, чтобы зацепить когтями Кору и Джека. Она взмахнула крыльями и полетела к ним.
– Бегите, дети! – закричал Мерз. Он поднялся в воздух и полетел, припадая на пульсирующее болью крыло.
Кора и Джек забежали за валуны и приготовились к худшему.
Блумф втиснулся рядом с Оливером, обхватив его туловище своими большими руками.
– Мы должны им помочь, – сказал Оливер.
– Блумф, – умолял Блумф.
– Если ты хочешь защитить меня, ты должен защитить их.
Блумф кивнул и посмотрел в небо, следя взглядом за исполинским супостатом[26], падавшим с неба и ударявшим в землю рядом с детьми.
– А ты не мог предупредить нас о гигантской кровожадной птице, Оливер? – крикнула Кора.
– Этого не было в моей книге!
Птица издала хищное «КА-КААРРР!» и спикировала к Коре с горящими от материнской ярости глазами. Блумф вскочил на поваленное дерево и добежал до середины, хотя ветви раскачивались и прогибались. Он cпрыгнул на другую сторону и помчался к гнезду.
– О, не трогай яйца! – закричал Мерз. – Птицы очень не любят этого!
Но именно это Блумф и сделал. Он гладил мясистыми ручищами гладкие голубые скорлупки, издевательски напевая «Блумф, блумф, блумф».
Птица забыла о детях, позволив Коре и Джеку перебраться на другую сторону расщелины. Они побежали к убежищу Оливера и втиснулись рядом с ним.
Птица издала ещё одно оглушительное «КА-КААРРР!» и налетела на Блумфа, разрывая воздух когтями. Блумф бросился в сторону, перекатившись по земле, и птица пролетела мимо, промахнувшись на несколько дюймов, а затем взмыла вверх, готовясь атаковать снова.
Мерз летал кругами в вышине, наблюдая за ужасной сценой, но не в силах прийти на помощь. Да и что он мог сделать? Он значительно уступал в размерах, и когти его были сущими иголками по сравнению с когтями исполинской птицы-матери.
Блумф вскочил на ноги и, зажав в пальцах яйцо, поднял его высоко над головой.
Мерзу с вышины показалось, что Блумф поцеловал яйцо и погладил скорлупу, а затем, мягко откинувшись назад, бросил яйцо подальше от гнезда с воплем «БЛУМФ!».
– Ой-ой, – прошептал Мерз.
Яйцо пролетело по воздуху и вниз над склоном горы. Птица-мать закричала, меняя курс, чтобы броситься за своим падающим потомством. Она взмахнула громадными крыльями и выставила когти, готовясь подхватить яйцо.
Блумф поглядывал вдоль горного обрыва, перескакивая с ноги на ногу и следя, как птица летит за яйцом. В последний миг она едва успела схватить его и, развернувшись в крутом штопоре, снова поднялась в воздух на мощном восходящем потоке.
– Молодец, Блумф! – воскликнул Мерз.
– Блумф, – прошептал Блумф, утирая пот со лба. Оказалось, что, даже будучи незамысловатым персонажем, он сопереживал маленькому яйцу; он улыбнулся и, проскакав по дереву на другую сторону расщелины, указал на узкий уступ, который поднимался на гору более трудным путём.
Птица-мать обязательно вернётся, и тропка, которую Блумф предложил с самого начала, теперь стала выглядеть намного привлекательнее.
– Что ж, – сказал Мерз, приглаживая крыльями перья, – может, тебе следует вести нас дальше, дорогой Блумф. Я сожалею, что сомневался в тебе.
– Блумф, – ответил Блумф, кивнув.
Подъём
Они побежали к узкой и трудной тропе, то и дело оглядываясь, не вернулась ли птица. Блумф подтолкнул Оливера вверх, а Кора и Джек полезли следом. Зазубренные камни выступали из скалы, а из трещин торчали лианы, грозя обвить лодыжки детей. Они поднимались, переставляя одну ногу, другую, пока не достигли небольшого плато, где можно было передохнуть.
Они наблюдали, как внизу птица-мать положила яйцо обратно в середину гнезда, а затем уселась сверху, готовясь защищать яйца от других чужаков.
– Значит, гигантской птицы не было в твоей книге, – сказала Кора. – А что происходит в той, другой версии?
– Вы с Джеком поднимаетесь в гору, следуя кратчайшим путём, но на вершине вас ждёт неожиданная встреча, – ответил Оливер.
– Банда, – произнёс Джек.
– Да. Они взбираются на гору в другом месте, а затем устраивают засаду и пытаются забрать все ваши вещи.
– Как их одолеваем?
– Происходит большая битва, и кажется, будто они вас схватят, но вы ускользаете, съехав на кусках льда по противоположному склону горы, и попадаете в окрестности Дулума.
– Звучит весело! – сказал Джек.
– Вовсе нет. Ты еле выжил.
– Тогда я рад, что нам не придётся столкнуться с этими неприятностями. Подъём на эту вершину и без
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коллекционеры детских книг - Адам Перри, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


