`

Бунт призраков - Адам Перри

1 ... 32 33 34 35 36 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
конце поля появляются тени, они наблюдают за домом.

Лиса лапкой дотрагивается до моей ноги, и я чешу её за ушком.

– Всё хорошо, девочка. Тебе нечего бояться.

– Кто бы это мог быть? – спрашивает мужчина.

– Случайные путники, застигнутые грозой, – говорит Чарльз. – Надо предложить им остаться у нас, пока не распогодится.

– Думаете, здесь безопаснее? – спрашивает женщина, заглядывая в кабинет, где хлещет дождь и кружится листва.

Чарльз выбегает под дождь и машет кэбу, извозчик направляет лошадь к воротам. Её ноги застревают в грязи, и каждый шаг даётся ей с неимоверным трудом.

– Бедняжки, – шепчет один из наших гостей.

Чарльз направляет их к крыльцу дома, и семья – двое взрослых и двое детей – выпрыгивает из кэба и бежит внутрь, прикрывая голову руками, будто это поможет. Тени уже обступили каменную стену, и капли дождя, словно бисер, окаймляют их силуэты, отчего их невозможно не заметить. Все смотрят на тёмные тучи, кружащие в небе. Они похожи на бушующий океан причудливых оттенков, пляшущих по волнам.

Первой входит мать, затем мальчик и девочка, – оба не старше Джона, – а отец вместе с извозчиком заносит чемодан. Они стоят на пороге, промокшие до нитки, и дрожат.

Отец проводит рукой по своей лысеющей голове и говорит:

– Мы направлялись в Мэриленд. Надеялись ещё до ужина добраться до дома моего брата… но… ветер… и дождь… Господи помилуй…

– Ещё один неожиданный ураган, – говорит Чарльз.

– Да, – говорит отец. – Небо было ясное, когда мы выехали, а потом разом налетели тучи и…

Отец обводит взглядом комнату, вдруг осознав, что это не обычный дом или гостиница. С его губ готов сорваться вопрос, но он не задаёт его.

– Спасибо, что приютили нас.

Мисс Элдридж возвращается с полотенцами и укутывает их, а сын и дочь подходят поближе, чтобы рассмотреть лица в толпе.

– Где мы? – спрашивает мальчик; отец неловко смеётся и тянет его к себе.

– Не груби, сынок. Меня зовут Роберт Скотт, – говорит он. – Это моя супруга Мэри и мои дети, Уильям и Хайди.

Девочка смотрит на меня и улыбается, и мне кажется, будто я вижу себя из прошлого, когда у меня тоже была семья.

Воспоминания возвращаются, но я отмахиваюсь от них.

Не сейчас.

– Мы вам рады, – говорит мисс Элдридж, не уточняя, что это за место.

– Проголодались? На кухне полно угощения.

– Нет, – говорит отец. – Спасибо.

За окном снова раздаётся грохот, близко, оглушительно. Гигантский дуб раскалывается посередине и валится прямо на стену, обрушивая её. Электричество в доме гаснет, и свет теперь исходит только от небольших масляных ламп. Гости вскрикивают и пододвигаются ближе друг к другу.

– Лучше спуститься в подвал, – говорит Чарльз; мисс Элдридж кивает и ведёт за собой людей.

Я подхожу к Джону, и мы смотрим в окно на рухнувшее дерево. Тяжёлые потоки дождя низвергаются на землю, застилая окна. Дождь идёт волнами. Тени теперь кружат во дворе, развеваясь на ветру. Я стараюсь не обращать на них внимания.

Маленький мальчик, Уильям, подходит к Джону и Лисе и гладит собачку по голове. Она скулит и принимается вертеться на месте.

Толпа гостей обступает меня, и Чарльз берёт меня за руку. Меня подхватывает людской поток, тесня к лестнице в подвал.

Джон замирает у окна, не в силах оторвать взгляд от урагана и силуэтов, скользящих под дождём.

Мне хочется позвать его, чтобы он спустился вместе со мной, но мистер Спенсер неподалёку, а сегодня никак нельзя привлекать его внимание. Меня тянут по лестнице, и Лиса семенит около меня, прижимаясь своим дрожащим телом к моим ногам.

– Сядьте на пол у стен, – велит мисс Элдридж. – Подальше от окон.

Зажигают новые масляные лампы, и они мерцают, отбрасывая тени. Шум дождя здесь приглушённый.

Я пробираюсь поближе к вновь прибывшей семье и устраиваюсь рядом с Уильямом и Хайди. Под полотенцами их одежда всё ещё мокрая, хоть выжимай, тонкая струйка воды стекает по ноге Хайди и капает на пол, – кап, кап, кап, – будто ураган всё-таки сумел прокрасться в подвал.

Есть вещи, которые видят только дети, сказала мисс Элдридж. Интересно, они тоже увидят тени? Они в безопасности здесь?

Хайди смотрит на меня и улыбается.

– Привет, – говорит она; мистер Спенсер стоит в углу, неподалёку, топая ногой, чтобы я знала, что он внимательно слушает каждое моё слово. – Ты здесь живёшь?

– Нет.

– Конечно же, не живёт, – говорит Уильям сестре. – Это гостиница.

– Это не гостиница, – говорит отец. – Хватит болтать.

– Это особенное место, дорогие мои, близкое к загробному миру, – говорит женщина.

– Прошу вас. Я не потерплю подобных разговоров в присутствии моих детей. Всё это ваше колдовство…

Отец поднимается и смотрит в маленькое окошко на кладбище, решая, что опаснее, остаться здесь или вернуться в ураган. Ветер и дождь убеждают его остаться.

Здесь, в тёмном подвале, мерцающий свет и тени от ламп мешают толком что-либо разглядеть. Я ищу глазами Джона, но не могу найти его среди гостей.

– Кто хочет сфотографироваться? – спрашивает мистер Спенсер, – язык у него заплетается, – постукивая костяшками пальцев по сундуку, где лежит фотооборудование Чарльза. Он вынимает камеру и вспышку.

– Сейчас не время, – говорит мисс Элдридж, но мистер Спенсер отмахивается от неё.

– Почему бы и нет? – он разводит руками. – Немного веселья никому не помешает. Духи сейчас здесь. Вы их чувствуете?

Я не слушаю его. Паника сковывает моё сердце, я лихорадочно ищу Джона среди толпы. Не надо было мне спускаться в подвал без него.

– Я бы не отказалась от снимка, – говорит женщина, и остальные тоже выражают желание фотографироваться. К мистеру Спенсеру выстраивается очередь.

Краем глаза я вижу тени, парящие возле стен. Хайди смотрит на них в ужасе и хватает брата за руку.

Я дотрагиваюсь до её руки и шепчу:

– Не смотри на них. Они пришли не за тобой.

Они пришли за Джоном.

Я встаю, надеясь, что очередь к мистеру Спенсеру отвлечёт внимание гостей, и незаметно прокрадываюсь вдоль стены к лестнице. Спрятаться негде, так что я дожидаюсь подходящего момента.

Мистер Спенсер склоняется над камерой, установленной посреди комнаты, настраивая кадр с женщиной на табурете. Он велит ей сесть ровно, поднять подбородок, и когда щёлкает затвор и загорается вспышка, я бегом поднимаюсь по лестнице, перескакивая через три ступени. Лиса лает, и мне кажется, что все глаза в подвале поворачиваются в мою сторону.

Чарльз кричит вдогонку: «Ты куда? Кто-нибудь, остановите её!», но я быстрее них. Я открываю дверь как раз в тот момент, когда очередной порыв ветра сотрясает дом.

– Джон! – кричу я.

Парадная дверь дребезжит и вдруг с грохотом распахивается, срываясь с петель. Вода хлещет, заливая ковёр в прихожей. Дом озаряется зелёным свечением, и кастрюли на кухне гремят.

– Я наверху, – кричит он, но его голос едва слышен.

Зачем ты поднялся наверх? думаю я, и, словно угадав мои мысли, он отвечает:

– Я прячусь, Лиза. Тени хотят утащить меня.

Я пробираюсь к лестнице, цепляюсь рукой за перила и карабкаюсь по ступеням.

Коридор у́же, чем я помню с первой ночи, и половицы скрипят под ногами.

1 ... 32 33 34 35 36 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бунт призраков - Адам Перри, относящееся к жанру Прочая детская литература / Ужасы и Мистика / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)