Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт
Пергаментине, видимо, стало неловко:
– Дело в том, что… пироги-ищейки – это её изобретение. Одно из. Я… как бы это сказать… В общем, я обожаю её творчество. – Она так разволновалась, что чуть не упала, споткнувшись о бордюр, который просто-напросто не увидела.
«Ей и вправду нужны очки», – подумал Чарли.
Они уже подходили к «Ча-ча-чаю», когда увидели, маленького мальчика, который замер, показывая язык своей маме.
– Хватит, Соломон! Перестань дурачиться, мамочка уже переживает!
– Мы уже близко, – сделал вывод Чарли.
– Знаю, – ответила Пергаментина. – Я заглянула в магическую сетку, прежде чем отправиться на поиски. Это прямо… здесь.
Чарли подумал, что Учитель Лин был прав, когда говорил, что Всадник охотится именно за ним: ловушка стояла посреди улицы в двух шагах от «Ча-ча-чая». Это было большое примерочное зеркало на опорах, которое можно наклонять и даже крутить вокруг его оси. Оно было украшено в духе ярмарки, прямо как та тележка с печеньем. На зеркале висела табличка, требовательно гласившая «Загляните в меня!». Люди, проходя мимо, смотрелись в зеркало, быстро поправляли одежду или причёску и как ни в чём не бывало шли дальше.
– Они не замирают, пока не скорчат какую-нибудь гримасу… – осенило Пергаментину. – Ладно, я уже отсюда вижу жемчу, думаю, достать её будет несложно. – И она шагнула к зеркалу.
– Подожди, – остановил её Чарли. – Эта бандура не смогла бы добраться сюда сама. Учитель Лин предупреждал меня, что нужно каждый раз проверять, нет ли поблизости недомагов.
Пергаментина пожала плечами:
– Ты ведёшь себя так, будто это касается только лично тебя… Ну да ладно. В таком случае иди достань жемчу, а я пока осмотрю местность. И если найду хоть одного тупоголового тэдемовца, обещаю: я покажу ему, что такое радушный приём…
Чарли кивнул Пергаментине и, оставив её «на посту», начал медленно подкрадываться к зеркалу, стоящему всего в нескольких метрах от него. «Главное – не увидеть своего отражения, – подумал Чарли. – Если я буду держаться сбоку от зеркала, это должно сработать».
В этот момент зеркало неожиданно развернулось в четверть оборота и направилось прямо к Чарли. И в следующую секунду он уже увидел свою удивлённую физиономию в зеркале. Взяв себя в руки, мальчик быстро отвёл глаза. Без паники. Чтобы всё обошлось, надо всего лишь сохранять обычное выражение лица… Он сосредоточился, чтобы его лицо выглядело как можно более нейтрально, и, подобравшись к зеркалу ещё ближе, взглянул на жемчу, сверкающую в верхней части рамы. «Проще простого», – подумал Чарли, протягивая руку.
В ту же секунду зеркало резко отклонилось назад. Чарли вовремя остановил его рукой, не то оно разбило бы ему подбородок. Он услышал, как деревянный каркас зеркала скрипит, пытаясь вырваться: ловушка для спокойных не собиралась сдаваться без боя. И в этот момент у Чарли за спиной послышался голос Пергаментины:
– Эй, ты! Сюда!
Он рефлекторно обернулся и вдруг почувствовал, как зеркало наклоняется в другую сторону. Чарли не ожидал такого поворота и разжал пальцы, чтобы не упасть. В следующую секунду зеркало, прокрутившись вокруг своей оси, обрушилось Чарли прямо на голову. От удара он чуть не потерял сознание и, к великой досаде, понял, что его лицо скорчилось от боли…
Всё погрузилось во тьму.
8
Кусачая книга мага
Когда Чарли пришёл в себя, то увидел, что зеркало разбилось. Это произошло только что, и куски стекла ещё падали на землю, разлетаясь по мостовой. Тут что-то, блеснув на солнце, привлекло внимание Чарли. Это была жемча: она выпала из рамы зеркала. Скорее! Он быстро поднял её с земли и с облегчением подумал, что теперь Джун должна освободиться от заклинания, которое застало её у фонтана. Хотя что-то ему подсказывало, что это ещё не конец… Он огляделся в поисках Пергаментины. Она стояла метрах в пятнадцати от него, и по её позе и прямой спине было понятно, что она в ярости. Напротив неё, ближе к Чарли, стоял мальчик, казавшийся немного старше и чересчур солидно одетый для своего возраста. Он был высокий, изящный, немного худощавый, с бледной кожей и вьющимися волосами. На нём непонятно почему был пиджак с витыми застёжками, похожий на гусарский мундир.
Левой рукой в чёрной перчатке мальчик вцепился в кулон Пергаментины и упрямо тянул его к себе.
– Вот это да! – услышал Чарли его насмешливый голос. – Ты ведь не станешь тратить свою квоту ради моих красивых глаз – или всё-таки станешь?
Пергаментина была в ярости, но, посмотрев на свой кулон, она увидела оставшееся у неё количество магии и расстроилась.
Чарли подошёл к ним:
– Оставь её в покое!
Конечно, он не ожидал услышать в ответ слова благодарности, но то, что Пергаментина даже в такой ситуации посмотрела на него всё тем же убийственным взглядом, его удивило.
– Я не нуждаюсь ни в чьей защите, понятно тебе? – произнесла она холодно.
Чарли уже слышал эту фразу слишком часто. В последний раз это было… Вдруг он всё понял, и у него от удивления отвисла челюсть.
А Пергаментина в этот момент ловким движением руки начертила в воздухе символ.
– Нет, только не… – попытался остановить её мальчик.
Но договорить он не успел. Заклинание Пергаментины отбросило его метров на восемь. Она сделала это, просто чтобы он понял, что тротуар – интереснейшее явление и что ему стоит познакомиться с ним поближе.
– Мангустина? – прошептал Чарли в смятении.
– О! Ну замечательно! Я почти полностью израсходовала свой месячный запас магии, а вдобавок ты меня ещё и разоблачил.
По правде сказать, Чарли недоумевал, как он не узнал её раньше. Правда, Мангустина носила огромный свитер, который натягивала чуть ли не на нос, и волосы у неё были не пепельного оттенка, а скорее белокурые. И из-за них было практически не видно щёк, да и глаза за очками сложно было рассмотреть. Но всё же…
– Ты что, из-за меня не надевала очки? Но зачем?!
– Так, ладно, ты получил жемчу, а это главное, так? А сейчас, если позволишь… Я терпеть не могу опаздывать. – И она побежала к салону «Ча-ча-чай», не дожидаясь его.
А Чарли, прежде чем последовать за ней, ещё раз посмотрел на мальчика, с которым они только что «познакомились». Тот уже встал и теперь смотрел на них. В его взгляде читалась лютая ненависть.
* * *
На террасе салона сидели всё те же старушки, подобно десятиглавому Церберу, охраняющие чайный салон. Чарли они всё-таки пропустили, но проводили его
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


