`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья - Ринга Ли

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья - Ринга Ли

Перейти на страницу:
Демоны… не смей.

Цзин опустил голову и отошел на два шага, поворачиваясь к горам и обхватывая себя руками за плечи. Гу Юшэн тяжело рухнул в снег и вновь поджег восточный табак, что когда-то ему подарил Лю Синь.

Сяо Вэнь по обыкновению громил пещеру, ворча что-то под нос и прекрасно слыша разговор обоих мужчин.

Пэй Сунлинь проснулся после короткого сна и принялся складывать их немногочисленные вещи, готовясь выдвинуться в путь.

За последние два месяца они протоптали все дороги в этих горах, обошли каждую скалу и пещеру, находя только свои же следы.

Пэй Сунлинь раздосадованно покачал головой и, отпив горячего чая, внезапно выплюнул его, увидев что-то снаружи пещеры.

Все четверо мужчин повскакивали со своих мест, заметив впереди белоснежный силуэт, появившийся из вихря небольшой метели.

Увидев маленького горного духа, у ног которого спиной к ним лежало окровавленное тело, завернутое в темный плащ, все четверо задрожали.

Сяо Вэнь чувствовал себя так, словно вот-вот упадет без сознания, настолько ужас охватил его в этот момент.

Гу Юшэн в два прыжка преодолел расстояние и рухнул на землю, отбивая колени о лед. Сжав подрагивающую руку в кулак несколько раз, он в неверии протянул ладонь, чувствуя, что не готов увидеть едва живое тело под окровавленным плащом.

– Это… – Сяо Вэнь зажал рукой рот, боясь предположить. Окровавленное лицо Лю Синя само собой встало перед его глазами, и в следующий миг он оттолкнул Гу Юшэна, переворачивая раненого на спину.

Вздох облегчения сорвался с его губ, когда он увидел неизвестного солдата. За мгновение придя в себя, он велел двум стоящим позади генералам:

– Несите его внутрь.

Гу Юшэн наблюдал за ходом операции, которую проводил Сяо Вэнь. Вспоминая, как этот человек латал бойцов и в худших условиях, генерал не стал особо зацикливаться, уже зная итог наперед. Лекарь ловко орудовал закаленными щипцами, освобождая воина от брони, а Пэй Сунлинь помогал ему, подавая инструменты и вливая духовную энергию в израненное тело, которое держалось только на одной силе воли.

Подняв один из щитков, Гу Юшэн нахмурился, подмечая на железе резьбу герба, испещренного заклинаниями и не дающего демонам прорваться к душе и сердцу.

– Это один из северных солдат. Его одежда… я тринадцать лет ее не видел, – негромко произнес Цзин, подходя ближе.

Гу Юшэн опустил щиток и внимательно пригляделся к раненому, подмечая знакомые черты лица, с которого стирал кровь Пэй Сунлинь.

– Это Ван Цзянь. Он один из военачальников северной армии.

Откуда он взялся здесь и почему ранен – мужчины не знали, терпеливо дожидаясь, пока Сяо Вэнь закончит латать его пробитую насквозь грудь.

К вечеру лекарь израсходовал почти все свои снадобья, удерживая балансирующую на грани смерти жизнь и изо всех сил таща ее назад.

Наконец, услышав болезненный стон и увидев тяжело приподнявшуюся грудь, Сяо Вэнь осел на землю, переводя дыхание. Истощенный Пэй Сунлинь, потративший почти все силы, рухнул рядом.

Дрожащее пламя огня освещало молодое лицо тридцатилетнего генерала, который в беспамятстве хмурил брови, изредка вздрагивая и шаря по окровавленному плащу руками, словно в поисках своего меча, стоящего сейчас у стены.

Окинув взглядом темные ножны со следами черной крови, Гу Юшэн ощутил знакомую ярость в груди, подобно зверю, почуявшему свежую кровь. Заставив себя успокоиться, он принялся смиренно ждать, пока Ван Цзянь не очнется.

Все четверо мужчин безмолвно переглядывались, боясь предположить, что же могло произойти в этих горах.

Пэй Сунлинь, сидя возле раненого северянина и отчищая его волосы от крови, едва удерживал себя в руках, видя его разбитое состояние.

Первые сумерки уже опустились на землю, когда веки Ван Цзяня наконец задрожали, приоткрывая темные расфокусированные глаза.

Гу Юшэн подошел ближе, смотря на него сверху вниз, и лежащий мужчина моргнул несколько раз, пытаясь сосредоточиться.

Когда он понял, кто стоит перед ним, то распахнул глаза и попытался встать, чтобы поклониться. Все его тело сотрясалось от болезненных спазмов и стыда, что он предстал перед великим генералом в таком плачевном состоянии. Его неловкие попытки и болезненное шипение были прерваны Гу Юшэном, который, надавив Ван Цзяню на плечо, вновь заставил того опуститься. Раненый порывался встать еще дважды, пока Гу Юшэн не рявкнул:

– Лежи смирно, твою мать! Лекарь латал тебя несколько часов не для того, чтобы ты подох у моих ног!

Ван Цзянь тут же замер, тяжело дыша и смотря на великого генерала во все глаза.

Он не видел его несколько лет, но знал по рассказам сослуживцев, которые шли за ним к горам Сюэ, что генерал ведет сражение у границы, отбивая Север. Весть об этом распространилась по войску подобно пожару в сухом лесу, придавая солдатам сил и уверенности.

– Генерал Гу, – хрипло выдохнул Ван Цзянь.

Сяо Вэнь нагло оттолкнул Гу Юшэна и вперился безумно блестевшими глазами в главнокомандующего:

– Ты видел парня? Молодого совсем, лет двадцати. Красивый такой, в темном плаще с серебристой каймой.

– Его имя Лю Синь. Он мог прятаться в пещерах или искал помощи, – подхватил Цзин.

Гу Юшэн провел рукой по лицу, качая головой, и повысил голос:

– Скорее всего, он поднимал шум или кричал, отказываясь от помощи.

Ван Цзянь смотрел на спорящих мужчин и пытался связать их описания с образом юноши, благодаря которому его отряд одержал победу и сам он сражался плечом к плечу.

Приподнявшись на локтях, Ван Цзянь вскинул бровь:

– Я видел его, мы вели бой перед главным пиком, но прятаться… Это не про него.

Гу Юшэн нахмурил брови, выступая вперед:

– Рассказывай.

Метель кружилась меж гор, заметая обзор.

Лю Синь прикрывал лицо широким рукавом, пробираясь практически на ощупь, видя впереди лишь пик возвышающейся горы, что сейчас висел как темный треугольник высоко в небе.

Вокруг не было ни ущелий, ни камней, с помощью которых можно было переждать бурю, и в конце концов ему начало казаться, что он бредет по бескрайнему полю, все дальше уходя от заветной горы.

Юноша упрямо шагал, не отклоняясь в сторону, иначе рисковал заблудиться и окончательно потеряться в этих местах.

Лю Синь, ты погибнешь в буране!

Первое время он бежал, подгоняемый мыслями о том, что впереди его ждет мальчик, которого Лю Синь должен был защищать. Обрывки разговора с Сяо Вэнем, который предупреждал юношу о возможных опасностях в горах, всплывали в разуме и тут же тонули под толщей страха заблудиться и вовсе никогда больше не встретиться с Тан Цзэмином.

«Бури в горах Сюэ отличаются особой свирепостью. В тех местах дикие звери – не самое страшное. Есть вещи и похуже, например снежная лавина или… паника. Запомни, когда бежишь по такому лютому холоду, легкие промерзают, и в них скапливается кровь, образовывающаяся из-за ледяных паров, которые в кристаллизированном состоянии могут разорвать изнутри».

– Не беги и дыши ровно, – предстал перед его глазами Сяо Вэнь и тут же растворился, уносясь с ветром.

Пробираясь меж снегов, Лю Синь и сам был подобен ему. Один лишь высокий растрепавшийся хвост казался росчерком черной туши, что оставил неровный мазок кисти, вырывая его из чистой картины белого плена.

– Ифу, идем скорее! – задорно произнес кружащийся рядом Тан Цзэмин, подхватывая его за руку и утягивая вперед. – Осталось недалеко!

Лю Синь растянул обескровленные сухие губы в улыбке и поспешил вслед за ним.

Тан Цзэмин несколько раз оглядывался, сверкая синими глазами и маня его за собой.

Лю Синь открыл было рот, чтобы произнести пару ласковых слов, но тут же закашлялся, падая на снег и выплевывая кровь.

Холод сковал все горло, льдом разрезая изнутри. Чем больше и чаще юноша дышал, тем яростнее лед рвал его плоть.

Он шел уже очень долго, ни на миг не останавливаясь на привал, боясь заснуть и замерзнуть в метели. Не было ни воды, ни еды. Лишь холод и снег, что гнал его в спину. И мальчик, который

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья - Ринга Ли, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)