`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские приключения » Пурпурики - Зухра Хабибуллина

Пурпурики - Зухра Хабибуллина

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
уселись у камина. Боба и Дода принесли им тёплый квас из молочных ягод кавы.

— Ура! — радостно загалдели Пурпурики, а Кокиноты грустно опустили мордочки вниз.

— Ура, — шёпотом повторила поникшая Нира, убрала книжку на подоконник и ушла в сторону лестницы на чердак.

— Вас никто не выгоняет, — хлопнул по столу Дедушка Син, — оставайтесь у нас!

— Отпразднуем вместе цветение чи́и, — остановила на пути Ниру Бабушка Кара, приобняв её за плечи.

— Летом восстановим домики на вашем острове вместе! — воскликнули Боба и Дода и бросились на Кэба и Минка, радостно кувыркаясь с ними пушистыми комочками по дому.

— Спасибо вам большое за всё, — Хура был очень тронут и крепко пожал лапу Хобо.

— Были рады помочь, — ответил вождь.

Поздним вечером, когда уже стемнело, Хура сидел на своём любимом месте у камина и смотрел на огонь. Он вспоминал, как в его жизни появился дом на острове Фля, ставший родным для стаи Кокинотов. Вспомнил, как они с Кэбом и Минком строили его, а потом радовались, что всё получается так, как надо. Как все радовались, доставляя неудобства соседям. И вот теперь они живут здесь и счастливы.

— Не грусти, всё будет хорошо, — похлопал по плечу его Дедушка Син, — пора спать, завтра нас ждёт насыщенный день. Лето пришло.

— Хорошо, дедушка, — Хура поднялся в комнату под крышу, где уже вовсю в гамаках сопели Кокиноты.

По всему дому тихо и убаюкивающе плыл голос Бабушки Кары, сидящей в кресле-качалке у окна:

В жизни все нужны друг другу,

Будь метель вокруг и вьюга,

И всегда найдётся друг,

Если лихо рядом вдруг.

Он в беде тебя поймёт,

И в нужде тебя спасёт.

С другом не страшны тревоги,

Как и дальние дороги.

Если рядом есть друзья,

Жизнь прожита же не зря!

Друг в беде плечо подставит,

Одиночество разбавит.

В жизни все нужны друг другу,

Будь метель вокруг и вьюга,

Пусть всегда найдётся друг,

Если лихо рядом вдруг.

Цветение Чи́и

Солнечные лучи, ворвавшись за занавески в окна, ознаменовали первый летний день. В доме было шумно, все готовились к празднику — наступлению лета. С шумом и гамом, словно стая птиц, все разбежались по своим делам. Мора, как всегда, была на кухне. Она готовила праздничный ужин и, казалось, совсем не замечала, что уже полдень. Бабушка Кара сидела в кладовке, разбирая сундуки с украшениями для дома, которые Дедушка Син ловко развешивал по стенам и потолкам. Боба и Дода с Кэбом и Минком расставляли столы и скамейки на опушке возле самой большой и древней чии. Нира с Яси им помогали, расставляя посуду и вазы с бутонами спящих глазок. Хобо с Рафом и Хурой отправились рыбачить на левитроне и вернулись с большим уловом.

Ближе к вечеру, когда всё было готово, Пурпурики и Кокиноты собрались у старого дерева с большими раскидистыми кронами. В воздухе яркими гирляндами парили люмботы, освещая небольшую полянку в волшебном инопланетном лесу. Дедушка Син появился в серебристо-розовом костюме, держа в лапе изящную трость.

— Дорогие друзья! — начал он. — Сегодня мы собрались здесь, чтобы отметить во истину волшебное событие для нашего маленького народа. Сегодня, с первыми цветами чии, мы празднуем наступление нового года. Мы пережили зимовку большой дружной компанией в тепле и уюте. Мы сплотились командой и преодолели и морозы, и невзгоды. Да будет же праздник!

После этих слов он постучал легонько три раза по стволу дерева, и оно расцвело. Почки раскрылись синими листьями, в центре которых раскинулись большие розовые цветы с десятками лепестков. Как по волшебству, зацвели по очереди остальные чии, на цветы которых тут же садились люмботы и мигали огнём. Всю планету Каттус озарило розовым свечением. По всем лесам, полям, остров разнёсся нежнейший медовый аромат.

Пурпурики с Кокинотами радостно захлопали, потопали, подпрыгнули и завели хоровод вокруг пышного дерева:

В воздухе светом алым кружат и несутся

По летнему ветру свежие лепестки.

Новые чии в лесах и полях разрастутся,

Наступят вновь летние солнечные деньки.

Мы вместе новый год встречаем!

Мы празднуем конец зимы!

Мы песней праздник отмечаем

В кругу друзей! В кругу семьи!

Люмботы планету светом своим освещают,

В небе ночном салютом звёзды летят.

Пурпурики и Кокиноты мечтают:

Сбудется всё пусть, что непременно хотят!

Мы вместе новый год встречаем!

Мы празднуем конец зимы!

Мы песней праздник отмечаем

В кругу друзей! В кругу семьи!

Все уселись за стол и принялись за угощения.

— Ммм, тётушка Мора, ваши пироги, как обычно, выше всех похвал, — уплетала за обе щеки Нира.

— Как красиво вы украсили столы! — похвалила Бобу с Додой и Яси с Нирой, приобняв их, бабушка Кара.

— Рыбный улов, просто ус отъешь, — подмигнул Хобо и Хуре Дедушка Син. Те благодарно кивнули и подняли кружки молочного кваса.

— Пришла время подарков! — воскликнул Раф и ринулся к дереву чии.

А подарков там была видано-невиданно. Каждый распаковывал квадратную упаковку из зелёных листьев, связанных бантиком из косичек тонких веток кавы. По всей опушке разносился аромат чии, хохот и радостные возгласы. Раф с Минком запускали в небо маленькую копию левитрона, которую смастерили Хобо с Хурой во время зимовки. Яси и Нира красовались в ожерельях, отпугивающих гралей от Бабушки Кары и защищающих от них же кружевных плащах, связанных Морой. Кэб разглядывал снасти для ловли рыб от Дедушки Сина. Раф, вприпрыжку бежавший за игрушкой споткнулся об старый корень чии, кувыркнулся и лёг на спину. Распахнул глаза и крикнул:

— Смотрите, какая сегодня в небе яркая звезда!

— И правда, — запрокинул голову Хобо, — это что-то новое.

Взгляды устремились вверх. В тёмном ночном небе, среди падающих звёзд, пролетающих в начале лета за горизонт, полыхала большая звезда. Ярче всех остальных.

— Не было такой перед зимовкой, — почесал голову Хобо.

— Расходиться пора, — сказала Бабушка Кара, — спать всем пора уже. Весь день готовились, праздновали, может что показалось на усталую голову.

— А Бабушка то наша права, — кинул Дедушка Син и лапкой указал всем собираться.

С самого рассвета Хобо и Хура уже сидели в кабине левитрона над чертежами.

— Восстановление ваших домиков, похоже, придётся отложить, — виновато раскинул лапки Хобо.

— Если мы вам не помеха, подождём, — кивнул Хура. — Или мы сами, а вы тут без нас.

— Если это угроза нашей планете, то дело касается всех, — пожал плечами вождь Пурпуриков.

— Чем смогу, тем помогу, — ответил вожак Кокинотов, глядя в записи.

— Нам нужно придумать изобретение, через которое можно будет рассмотреть этот странный светящийся объект, — предложил Хобо.

— Увеличительное

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пурпурики - Зухра Хабибуллина, относящееся к жанру Детские приключения / Прочее / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)