Островитяне - Мэри Элис Монро
— А я? Чему я буду учиться? — спросила Лоуви, которая хотела быть как все.
— Не знаю. А ты чему бы хотела поучиться?
Лоуви пожала плечами.
— Ну, может, рисованию. Я очень стараюсь в тетрадке. — Она помолчала. — Да, пойду в кружок рисования, — решила она без промедления, как и всегда.
— Так, мы тут все невольно собрались в школу, — подвел я итог.
— А вот тут ты не прав! — возразил Мейсон, закатывая глаза. — Мы все прикольно собрались в школу!
Я фыркнул от смеха — здорово, что он заранее решил, что ему понравится плавать.
— Я только за, — сказал я. — Обещай, что научишься плавать, а я обещаю, что получу права на вождение катера. Здорово ведь будет, да?
Лоуви пересела на корточки, очень взволнованная.
— А в конце лета мы все вместе поедем кататься на моем катере!
Я протянул Мейсону правую руку для пожатия.
— Ну как, идет?
Он неуверенно посмотрел на мою руку.
Я вытянул ее чуть подальше.
— Ладно тебе, чувак! О чем тут думать? Ты же знаешь, что тебе самому хочется. По глазам вижу. И… у меня уже рука устала.
— Угу, — сказал Мейсон и пожал мне руку.
Лоуви обхватила нас обоих за шею — круг замкнулся.
Мы так и сидели там, пока небо не потемнело, — ждали, когда в Айл-оф-Палмз начнут запускать фейерверки. Мы съели бутерброды, подправили флажки и вертушки, забили норки крабов-призраков наносом, рассказали кучу историй и успели поискать красивые ракушки — только после этого в небе вспыхнули первые букеты огней. Неожиданно. Мы все вскочили, закричали «Ура!».
А потом без всякой причины, просто от радости, мы понеслись по пляжу друг за другом, раскинув руки, точно пеликаны — крылья. Мы мчались вдоль кромки прибоя, поднимая в воздух тучи брызг, а они вспыхивали самыми разными красками, потому что фейерверк отражался в воде. Я чувствовал, как ветер бьет в волосы, как капли летят в лицо.
Я бежал первым и направлялся к пляжу, а над головами у нас все расцветали фейерверки. Потом вдруг раздалась барабанная дробь, и мы пустились в бешеную пляску. Над головой полыхали зигзаги света, заполняя все небо.
Мы кружились, мы орали во все горло. Больше на пляже никого. Можно было чудить, как захочется. Прыгать, петь, танцевать, смеяться в полный голос — так, как не посмеешься дома, в школе, да и вообще нигде, кроме этого пляжа.
Нашего пляжа.
Глава 20. Счастливый день
Не показывай страха
На следующую ночь мы возобновили операцию «Койот». Я забрал Лоуви из дома, и мы поехали к гнезду, чтобы встретиться там с Мейсоном. Пересекли деревянный мостик рядом с беседкой. Казалось, что в болоте внизу не меньше тысячи лягушек. Нам их было не видно, но кваканье и попискиванье заглушали все остальные звуки.
— Стой! А это что? — Лоуви указала на край тропы.
Я нажал на тормоз, нагнулся вперед, сощурился.
— Какое-то мертвое животное.
Мы соскочили с электромобиля и пошли с фонариком посмотреть.
— Мертвый кролик. — Я осторожно подтолкнул безжизненное тельце кончиком кроссовки.
— Вернее, то, что от него осталось, — уточнила Лоуви.
Мы аккуратно переступали через куски мяса, клочки шерсти и капли крови рядом с трупиком.
— Койот, — прошептала Лоуви.
Тут вдруг включилась рация — мы так и подскочили.
— Народ. Давайте сюда. Народ! — звал Мейсон, голос у него был испуганный. — Вы где? Давайте сюда. Прием!
Я подбежал, схватил рацию из держалки в машине, нажал кнопку.
— Мейсон! Слышим тебя. Прием.
— Мне кажется, тут койот, — прошептал он. — Я слышал лай и даже вой. Он близко. Вы где там? Прием.
— Мы рядом. Будем минуты через две. Прием.
— Понял. Сторожу его в конце подмостков. Прием.
Мы с Лоуви запрыгнули в тележку. Я надавил на газ, мы помчались. Пронеслись по помосту, резко затормозили у беседки — из-под шин летели гравий и куски ракушек. Спрыгнули и помчались на берег, к Мейсону.
Тут вдруг на весь океан прозвучал его вопль:
— На помощь!
Лоуви закричала:
— Мы здесь, Мейсон!
Мы еще прибавили ходу — ноги вязли в песке. По песку плясал свет от налобного фонаря Лоуви. Я увидел Мейсона — стоит неподвижно, раскинул руки.
— Мейсон! Что… что такое? Что случилось? — окликнула его Лоуви.
— Койот! — Мейсон указал вперед дрожащей рукой. — Вон там! Смотрит на меня! Я не могу пошевелиться.
Лоуви резко затормозила в паре метров у него за спиной. Я врезался в нее.
— Вижу! — произнесла она громким шепотом.
— Где? — спросил я. Я пыхтел и лихорадочно оглядывался в поисках… сам не знал чего.
Лоуви указала на темный кустарник дальше на дюнах. Я прищурился, наклонился вперед и вроде бы тоже увидел. За высокой травой вырисовывался силуэт койота. В тусклом свете видно было плохо, но я разглядел, что он тощий и лохматый. Кровь отхлынула у меня от лица, и все волоски на теле встали дыбом.
— Что будем делать? — спросила Лоуви.
Мейсон, не поворачивая головы, произнес громким шепотом:
— Отступаем.
— Ладно. Заходи нам за спины. Очень медленно, — скомандовал я тихо. — Главное, его не напугать.
— А может, лучше орать и визжать? — предложила Лоуви.
— У нас же ничего нет с собой! На счет «три» делаем шаг назад. А потом закричим и вместе побежим к беседке. Ясно?
Мейсон кивнул. Я почувствовал, как Лоуви крепко сжала мне локоть.
Мейсон сделал шаг назад.
Животное сделало шаг вперед.
Мейсон сделал еще шаг.
Животное тоже сделало шаг. Потом еще и еще — пока Мейсон не остановился.
— Не выйдет! — крикнул Мейсон. — Он хочет меня съесть!
Сердце у меня так и бухало от страха. Все наши планы вдруг показались ужасно глупыми. Это же настоящая опасность. Что делать?
И тут я вспомнил одну историю: мы с папой гуляли по парку, и к нам подбежала какая-то облезлая собака. Она нагнула голову и угрожающе зарычала. Я хотел убежать, но папа велел не поворачиваться к ней спиной. «Не показывай страха», — сказал он. А потом замахал руками и громко, в полный голос, заревел. Собака убежала.
Я набрал полную грудь воздуха и вскинул руки. Замахал ими, зарычал, как настоящий монстр. А потом крикнул друзьям:
— Бегите! Бегом, в беседку!
Мейсон повернулся и помчался по пляжу. Лоуви бежала с ним рядом.
Когда они сорвались с места, койот насторожил уши. А потом потрусил ко мне. В руке у меня по-прежнему был фонарик. Когда животное приблизилось, я шагнул к нему с очередным громким
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Островитяне - Мэри Элис Монро, относящееся к жанру Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


