Островитяне - Мэри Элис Монро
— А как вы думаете, он теперь хочет научиться плавать? — спросил я.
— Думаю, что да. Тем более что у него такие друзья. Куда они, туда и он.
— Можно брать частные уроки в «Хейлер-Хаусе», — сказала Лоуви. — Я там и научилась плавать.
А тетя Сисси добавила:
— Это такой небольшой клуб у нас тут на острове. Там отличный бассейн. И я знаю просто замечательного инструктора.
Миссис Симмонс улыбнулась.
— Прекрасная мысль. Мне будет спокойнее, если Мейсон научится плавать. — Она еще раз посмотрела на нас с Лоуви. — Я знала, что вы придумаете какой-нибудь выход. Может, вы с ним и поговорите?
— А где он? — спросил я.
Миссис Симмонс улыбнулась.
— Мне он говорил про какое-то дежурство.
Тетя Сисси приготовила бутерброды, дала нам с собой воды и печенья, а еще напомнила, что, если мы проголодаемся, у протоки сегодня бесплатно раздают хот-доги.
— Я позвоню Хани и все ей расскажу. Удачи вам, детки!
Когда мы с Лоуви добрались до беседки, там было пусто. Мы ускорили шаг и двинулись к берегу, к черепашьему гнезду. Поверхность океана блестела под солнцем, я все время щурился под козырьком кепки. Вдоль кромки прибоя прошла какая-то женщина с собакой на поводке. Дело близилось к вечеру, купальщики сложили полотенца и отправились домой жарить барбекю и смотреть фейерверк.
Мейсон сидел на песке у самого гнезда. Он согнул колени, обхватил их руками и смотрел в океан. Рюкзак лежал рядом. Я подумал о том, как грустно и одиноко он выглядит, и мне самому стало грустно.
— Мейсон, привет! — окликнул я его.
Он резко развернулся, явно удивившись.
— Вы чего, народ?
— Тебя искали, — пояснила Лоуви.
Мы подошли, сбросили рюкзаки на песок.
— Случилось тут чего? — спросил я.
— Нет, — ответил он.
Я расстелил рядом с Мейсоном свое полотенце. Лоуви тоже. Мы сели с ним рядом у гнезда, скрестили ноги. Здорово было снова сидеть втроем, плечом к плечу.
— Прости, чувак, — извинился я.
— И меня прости, — добавила Лоуви.
— Да ладно, — буркнул Мейсон.
— Нет, не ладно, — возразил я. — Я тебя буквально заставил признаться, что ты не умеешь плавать. Это было нехорошо, но… я рад, что ты мне сказал.
— Нам, — поправила меня Лоуви.
— Да. Нам. Мы же одна команда. Рассветный патруль. — Я провел пальцами по песку. — А ты думал, мы что скажем?
Мейсон набрал в горсть песка и стал смотреть, как он высыпается между пальцев.
— Я думал, вы будете смеяться. — Он посмотрел на меня укоряющим взглядом. — И ты действительно смеялся.
Я резко дернул головой.
— Нет, не смеялся.
Мейсон блеснул глазами.
— Ты сказал, что вообще не понимаешь, как можно не уметь плавать, — выпалил он.
— Да, было, — смущенно признался я. Ведь и верно гадость. — Прости. Я не то имел в виду.
— Да мне без разницы. — Он уставился на носки своих кроссовок.
— А я рада, что мы теперь знаем, — сказала Лоуви. — Потому что многое стало понятно. Почему ты отказывался плавать на каяке и купаться в океане.
— Я просто не хотел, чтобы вы меня сочли… ну, чудиком. Казалось, проще вам вообще ничего не говорить.
— Ну, не знаю, — негромко сказала Лоуви. — Иногда тайны очень трудно хранить внутри.
Я посмотрел на нее и понял, что она говорит про своего папу.
— Мне, видимо, просто было очень стыдно, — сознался Мейсон. — В смысле, ну, мне же почти двенадцать лет.
— Нам всем за что-то стыдно, — сказала Лоуви. — И мы боимся, что другие про это узнают. Будут смеяться.
— Угу, — протянул Мейсон.
Лоуви набрала побольше воздуха в грудь, посмотрела на Мейсона.
— Я знаю, каково это… — Она помолчала, покрутила в руке медальончик-черепаху. — Когда тебе стыдно.
Мейсон озадаченно нахмурился.
— Ты о чем?
Лоуви поерзала, посмотрела на свои резиновые тапки, облепленные песком.
— У меня есть тайна. Но я не хочу, чтобы у нас были тайны друг от друга.
Мейсон молча сидел и слушал.
— Мой папа… — Она помолчала. — Он на самом деле не мой папа, а мой настоящий папа… — Лоуви опять помолчала, закусила губу. — Сидит в тюрьме.
У Мейсона раскрылся рот.
— Правда? А давно?
— Очень давно. Я еще в детский садик ходила.
— Тяжело, — тихо прокомментировал Мейсон.
— Ага. В школе все знают. Я для них «та самая». У которой плохой папа. Я слышу, как обо мне судачат за спиной.
— А почему ты нам раньше не говорила? — спросил Мейсон.
— Почему ты нам не говорил, что не умеешь плавать?
— А, да. Понятно, — кивнул Мейсон.
— Твоя мама рассказала, что с тобой случилось в детстве, — выпалил я. — Как ты едва не утонул.
Он широко раскрыл глаза.
— Правда? Когда?
— Мы тебя дома искали, там она нам и рассказала, — пояснила Лоуви. — Как ты, наверное, испугался.
Мейсон кивнул.
— Я тот день до сих пор помню, — сказал он. — На мне были зеленые плавки, мои любимые. Все в лягушках. — Он откинулся назад, оперся на локти. — Так странно было под водой — смотришь наверх, а цвета все смазанные. Я толкался ногами, тянулся руками, но ничего не помогало — было не всплыть. В груди давило. А потом — раз! — и эта спасательница меня вытащила. Помню мамино лицо. Она кричала, плакала. — Он тряхнул головой. — Это оказалось страшнее всего.
— Ты почти утонул… — вырвалось у меня.
— Да, — сказал Мейсон и шумно выдохнул. — Мне потом долго снились кошмары.
— Но теперь-то ты не боишься? — уточнил я.
— Не боюсь, — тут же перебил меня Мейсон. Потом пожал плечами. — Хотя не знаю.
— Можно же научиться плавать. Прямо здесь, на острове. В «Хейлер-Хаусе», — предложила Лоуви.
Мейсон перевел взгляд со своих кроссовок на ее лицо.
— Правда?
— Правда, — подтвердила она, взбудораженная, как рыбак, у которого клюнуло. — Там занятия проводят.
— Они небось для мелких. Я не хочу заниматься в компании каких-то там четырехлеток.
Лоуви тут же ответила:
— Там обычно почти никого нет. В смысле, мы же тут единственные дети. Это наш остров — помнишь? Кто будет смотреть? Твоя мама хотела бы, чтобы ты научился плавать. Ей будет спокойнее — ведь ты живешь там, где много воды.
— Правда? — спросил Мейсон.
Лоуви произнесла убежденно:
— Ты и сам не заметишь, как научишься. Ты же такой сильный.
Мейсон на это улыбнулся.
— Давай так: ты будешь учиться плавать, — сказал я ему. — А я на следующей неделе
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Островитяне - Мэри Элис Монро, относящееся к жанру Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


