Островитяне - Мэри Элис Монро
Я не понял, почему она вдруг рассвирепела, и мне очень хотелось ее успокоить.
— Обещаю.
При этом на душе было нехорошо. Я все лето только и думал про своего папу, мне даже в голову не пришло расспросить Лоуви про ее семью. Или спросить у Мейсона, как там его мама.
— Давай, двинули, — сказала Лоуви, опуская весло в воду и делая мощный гребок. — Мейсон, наверное, уже на причале.
Лоуви понеслась вперед, снова став той Лоуви, которую я хорошо знал. Когда я поймал нужный ритм, руки у меня так и горели, а она уже скрылась за следующим поворотом.
Глава 12. Брошенная лодка
У природы полно сюрпризов
Джейк! Джейк! Давай сюда!
Сердце бухало у меня в ушах. Неужели с Лоуви что-то случилось? Я стал глубже опускать весло в воду, заработал им быстрее и сильнее. Пот тек по лбу, уставшие мышцы горели, но я не сдавался.
Вот поворот пройден. Я опустил весло и, отдуваясь, стал разглядывать, что происходит. Отер пот со лба. Впереди маячила какая-то грязная белая лодочка. Сверху на этом судне стояла Лоуви.
— Смотри, что я нашла! — крикнула она и махнула мне рукой. Я видел, что она едва не подпрыгивает.
Я подплыл ближе и увидел, что Лоуви стоит на лодке с плоским дном и низкими бортами. Лодка от носа до кормы была покрыта ржавчиной, илом и засохшими птичьими какашками. Гадость какая. Но я сразу увидел, что Лоуви страшно довольна.
— Залезай на борт, приятель, — сказала она.
— Нельзя залезать на чужую лодку.
Лоуви рассмеялась — глаза блестят, так она радуется своему открытию.
— Да ее бросили! Ты что, не понял? Кто нашел, того и лодка. Джейк, она теперь наша!
Что? Я сразу просветлел и против воли заулыбался. Наконец у меня есть своя лодка!
Ко мне вернулись силы, я подгреб ближе к борту. Своя лодка — хорошо, но, увидев, в каком она состоянии, я приуныл. Вблизи выглядит даже хуже, чем с расстояния.
— Ты уверена, что она нас выдержит? Она, похоже, сейчас вообще ко дну пойдет.
Лоуви ответила мне озорной улыбкой.
— Это мы скоро выясним. Ну давай, не бойся ты. Даже если, допустим, случится самое худшее — и что тогда?
— Она потонет, а мы промокнем, — откликнулся я. А потом обиженно добавил: — И я вообще-то не боюсь.
Я схватился за край лодки. От ила противно воняло, а еще борт из-за него был скользкий. Я подтянулся, стараясь не перевернуть свой каяк. Штаны сзади тут же перепачкались, а грязь на дне лодки налипла на кроссовки. Я едва не поскользнулся.
— Аккуратнее! — предупредила меня Лоуви. А потом ехидно пробормотала: — Сухопутная крыса.
Щеки у меня загорелись. Мы затащили каяки и весла на лодку. Самим нам места почти не осталось.
Лоуви встала рядом с мотором.
Я втиснулся рядом.
— И что это за лодка? — фыркнул я. — Если не считать того, что на вид дурацкая.
— Скиф-плоскодонка. Отлично подходит для мелких проток. Он в иле не застревает.
— И с какой радости бросать лодку в протоке?
— Такое часто бывает. Мама говорит — люди застревают, а потом им не по карману вызывать буксир или ремонтников, вот они лодки и бросают. — Лоуви провела рукой по грязному борту. — Фу, гадость какая. — Она вытерла руки о свои джинсовые шорты, на них появились бурые разводы. — Эта развалюха здесь уже довольно давно. Я такие и раньше несколько раз видела, когда ходила тут на своем катере.
— Ну, если лодку бросили, скорее всего, на ней нельзя плавать. — Я подтянул к себе рюкзак, вытащил термос и два пакетика чипсов. — Давай-ка передохнем.
Я налил Лоуви воды. Она явно обрадовалась.
— Спасибо. — И она принялась хлебать.
Я грыз чипсы и одновременно осматривал лодку.
— А трудно научиться управлять судном?
— Ну многое надо знать. Выучить всякое разное. Но это очень интересно. — Лоуви вернула мне термос, взяла у меня чипсы.
Я отхлебнул побольше, глядя на уходившие вдаль заросли колышущейся осоки.
— Тут и заблудиться недолго.
— А то. И такое бывает. Но здесь много знаков и ориентиров, их можно запомнить, — сказала Лоуви. — Ну и еще есть правила и техника безопасности. Вот, например, ПОПа. — Лоуви склонила голову набок. — Ты что-нибудь знаешь про ПОПу?
— Про свою знаю, что она сейчас очень мокрая, — пошутил я.
Лоуви рассмеялась.
— Вот и я о том же. В судовождении ПОП — это «поза ожидания помощи». Ее надо принять, если ты упал за борт и ждешь, пока тебя спасут. Поза вот такая. — Она подтянула колени к груди, обхватила ноги руками. — Понял? Свернулся вот так вот — и сможешь сохранить тепло.
— Ясно.
— Ладно. — Лоуви распрямилась. — На курсах тебе расскажут много полезных вещей. Некоторые могут спасти тебе жизнь. В конце будет экзамен. Если сдал — та-да! — Она раскинула руки. — Получаешь права. И можешь водить катер.
Мне очень хотелось побыстрее их получить, но я решил и дальше задираться.
— Подумаешь, похоже, дело-то совсем нехитрое.
Я смял пакетик из-под чипсов и стал озираться, куда бы его выбросить. Лоуви указала на мой рюкзак.
— Все, что принес на реку, нужно забрать обратно.
— Я мусорное ведро искал! — ответил я с вызовом.
— Оно у тебя есть: рюкзак, — стояла на своем Лоуви.
Я засунул обертку в рюкзак — ладно, отвезу домой. Потом отхлебнул еще воды, термос убрал тоже. Застегнул рюкзак — перекус окончен.
— Я хочу до конца лета тоже получить права, — сказал я Лоуви. — Поможешь?
— Конечно. — Лоуви, как всегда, крепко пожала мне руку. — Можем начать прямо сейчас. — Она вытерла руки о шорты и стала разглядывать мотор. — Поглядим, смогу ли я уговорить этого красавчика.
— Думаешь, получится? — спросил я с изумлением.
Она ответила заносчивой улыбкой.
— Попробую.
Я очень сомневался в том, что этот грязный старый мотор заработает, но внимательно наблюдал, как Лоуви с ним возится. Ее тонкие пальчики двигались очень проворно — тут нажмут, там потянут. Страшно хотелось научиться тому же.
Я посмотрел вокруг. Начался прилив. Ил уже полностью скрылся под водой. Видны были лишь кончики осоки.
Лоуви выпрямилась, еще раз вытерла руки о шорты.
— Так, поглядим, заведется или нет. — Она скрестила пальцы на удачу.
Я улыбнулся и тоже скрестил пальцы.
Лоуви нагнулась над мотором, резко дернула шнур. Мотор тут же заурчал.
Мы изумленно глянули друг на друга, а потом вскинули в воздух сжатые кулаки.
— Ура! — выкрикнули мы хором.
— Сама не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Островитяне - Мэри Элис Монро, относящееся к жанру Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


