`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Буало-Нарсежак - Тайна дуэльных пистолетов

Буало-Нарсежак - Тайна дуэльных пистолетов

1 ... 5 6 7 8 9 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он пересек комнату и громко крикнул в открытое окно:

— Джон!

Из глубины сада появился полицейский в каске.

— Джон, сходи к дому господина Меррила. Подожди, возьми его адрес.

Боб продиктовал адрес.

— Вы должны медленно прочесать улицу. Там есть траншея. Эти молодые люди считают, что на господина Скиннера напали именно там. Постарайтесь разыскать его машину марки «моррис». Какой у нее номер? ЖВТ 986 Ж. Думаю, что все же не стоит зря беспокоить госпо­дина Меррила, потому что он уже подтвердил, что инже­нера больше не видел. Я его допрошу завтра. Потом воз­вращайтесь сюда для доклада.

Затем он строгим голосом обратился к мальчикам:

— Вы ни к чему не прикасались?

— Нет.

Он показал пальцем на автоматы.

— Кто в них играет?

— Это не игрушки! — объяснил Боб. — Это электрон­ные куклы. Можете сами в этом убедиться.

Он взял Тома, поставил его на письменный стол и ска­зал, тщательно выговаривая слова:

— Господин Том, хорошо ли вы спали? Готовы ли вы к работе со мной?

И Том, поднеся очки к глазам, ответил:

— С удовольствием.

Несмотря на всю свою самоуверенность, инспектор не смог скрыть удивления. Он был достаточно умен, чтобы сразу же понять значимость этого изобретения.

— Промышленный шпионаж! —воскликнул он. — Но почему вор не унес этот автомат?

— Он унес документы, — ответил Боб. — Толстую папку в красном переплете. Результат нескольких лет ра­боты моего отца.

— У господина Скиннера нет копий?

— Конечно, есть, но они в сейфе на заводе.

— На каком заводе?

— На заводе господина Меррила. Производство авто­матов должно было начаться в следующем месяце. Это изобретение держалось в тайне.

Пощипывая себя теперь уже за другое ухо, Морриссон прошелся по кабинету и вдруг заметил под креслом что-то похожее на металлическую трубку. Как охотник, при­готовившийся схватить растерявшуюся жертву, он встал на колени, вынул платок и осторожно подобрал им пред­мет.

— Это электрическая лампа, — сказал он. — Боюсь, что она не сможет рассказать нам что-либо важное. Эти раскрашенные коробки не сохраняют отпечатки пальцев.

И все-таки я пошлю ее в лабораторию. Опишите мне че­ловека, который приходил сюда после обеда. Боб кое-как описал.

— Блондин, немного рыжеватый, —резюмировал Мор­риссон, — борода, усы, светлые глаза, веснушки. Словом, черты, которые свойственны тысяче индивидуумов. Хоро­шо, другой вопрос: вор долго пробыл в этой комнате?

— Нет, — ответил Боб. — Я не спал, госпожа Хамфри тоже не спала. Это наша гувернантка; ее комната как раз над кабинетом. Мы услышали шум и тут же вышли в ко­ридор.

Зазвонил телефон, инспектор поднял трубку. Он дол­го слушал, кивая головой, как преподаватель, подбадри­вающий своего застенчивого ученика. Из трубки доно­сился громкий взволнованный голос, но понять что-либо было абсолютно невозможно.

— Хорошо, — сказал наконец Морриссон. — Приез­жайте за мной. Спасибо.

— Есть новости? — нетерпеливо спросил Боб. Полицейский внимательно посмотрел на мальчика, потом положил руку ему на плечо.

— Он ранен. Вы были правы. Именно там на него и напали. Но успокойтесь, «скорая помощь» уже там. Мы сделаем все необходимое.

— Ранение серьезное?

— Пока трудно что-либо сказать. Ясно только, что на него напали, ограбили и столкнули в яму. Мы имеем дело с людьми, которые очень опасны.

Боб изо всех сил сдерживал слезы.

— Я смогу увидеть отца? — выдавил он.

— Конечно. Но не раньше завтрашнего дня. Сейчас его везут в госпиталь. Верьте мне, будет сделано все необхо­димое. Не бойтесь, мы его вытащим. Это изобретение… Оно стоит дорого? Я это не очень себе представляю.

— Очень дорого. Господин Меррил вам об этом рас­скажет более точно.

— Зайдите завтра сразу после обеда в Скотленд-Ярд[13].

Я покажу вам фотографии личностей, которые были как-то замешаны в промышленном шпионаже. Может быть, узнаете вашего посетителя. Я не очень надеюсь на какой-то результат, но не следует исключать эту возможность. Слишком уж мало у нас улик!

У изгороди остановилась машина.

— Я вас оставлю, — сказал Морриссон. — Позвольте дать вам обоим совет: примите снотворное и хорошень­ко выспитесь.

— Может быть, мне надо позвонить в госпиталь? — спросил Боб.

— Пока еще рано, вам не смогут дать какой-либо оп­ределенный ответ. Мой мальчик, жизнь научит вас, что умение ждать — это одна из форм мужества. Всего вам доброго. Ах, да чуть было не забыл электролампу.

Пройдя вестибюль, он обернулся: — Эксперты следственной бригады придут рано утром. Не провожайте меня, я дорогу знаю. Боб закрыл за ним дверь.

— Я знал, что это проклятое изобретение отравит нам жизнь!

Франсуа размышлял, взвешивая все «за» и «против». Разве можно уехать, оставив друга одного? Но будет еще хуже, если он останется, а потом, по мере развития собы­тий, превратится в обузу.

Боб как будто догадался о сомнениях Франсуа и ска­зал:

— Останься, пожалуйста, ты мне так нужен. И, кроме того, мы оба будем нужны полиции, пока не закончится следствие.

— Но… Может быть, приедет мисс Маргрейв? Разве сейчас ее место не здесь?

Боб хлопнул себя по лбу.

— Ох! Я совершенно забыл. Как хорошо, что ты на­помнил! Пошли. Я сейчас же расскажу ей о случившемся.

— Но ведь уже полночь?

— Ну и что? Мы-то с тобой не спим!

Он набрал номер и долго ждал ответа. Франсуа, рас­положившись в удобном кресле, пытался немного прий­ти в себя. Он был совершенно без сил. И, как бывает при сильной усталости, мысли его путались и выплывали ги­потезы одна нелепей другой. Ему никак не удавалось взять себя в руки и найти в этом деле главную отправную точ­ку. Итак, был известен образ жизни и характер работы господина Скиннера. Было известно, что в этот вечер бе­зобидная госпожа Хамфри останется дома одна. И тем не менее человек с бородой направляется в разведку. А это наводит на мысль, что он не был знаком с местом дей­ствия. Значит, можно предположить, что злоумышленник, хорошо информированный о деталях вечера, ни разу не переступал порога дома? А может быть, бородач был послан только для того, чтобы сбить с толку следствие? А если настоящий виновник — это господин Меррил? Что, если он решил отделаться от инженера и захватить себе всю прибыль? Но тогда… Нет, этот вариант не го­дится. Неужели Боб будет звонить всю ночь? А если… Боб тряс его за плечо.

— Ты спишь? Я дозвонился. Завтра мисс Маргрейв будет здесь. Она хотела выехать немедленно. Она просто молодец! Какое хладнокровие! Она, как и я, готова по­слать Тома ко всем чертям!

Боб засунул руки в карманы, опустил голову и заду­мался. Потом, наконец, решился:

— Пошли спать. Думаю, что инспектор прав. В госпи­тале пока ничего не скажут.

Он взял пистолеты.

— Пора их положить на место, а то надо мной будут смеяться.

Госпожа Хамфри еще не спала. Дверь ее комнаты была приоткрыта, и она высунула голову, когда услышала шаги мальчиков на лестнице.

— Господин Скиннер не с вами?

— Нет, — ответил Боб, — с папой произошел несчаст­ный случай.

— Боже мой!

Совершенно растерявшись, старая дама раскрыла дверь, и Франсуа чуть не прыснул со смеху, увидев ее ноч­ную рубашку в кружевах.

.— Он в госпитале, — продолжал Боб. — Подробности пока неизвестны. Я только что звонил мисс Маргрейв, завтра она приедет к нам. Ей надо приготовить комнату.

Госпожа Хамфри поджала тонкие губы и закрыла дверь. А Боб вошел вместе с Франсуа в его комнату.

— Тебе ничего не нужно? Не замерзнешь? Госпожа Хамфри — это феномен. Ты заметил? Она не очень лю­бит мисс Маргрейв. Понимаешь, она царствует в этом доме уже Бог знает сколько лет. И вдруг эта новая госпо­жа Скиннер! Это ее не устраивает. Думаю, что предстоят ссоры. Я вынужден принимать тебя в таких условиях! Ты на нас не сердишься?

— Боб, что ты!

— Как я счастлив, что ты со мной! Спокойной ночи.

МИСС МЭРИ

Мисс Мэри прибыла на следующее утро, когда часы пробили восемь. Франсуа как раз закончил свой туалет, когда услышал, как внизу она разговаривает с Бобом. У нее был нежный, приятный голос, забавно контрастиру­ющий с ломающимся баском Боба. Франсуа не стал спе­шить. Он предпочел, чтобы момент первых волнений про­шел без него. Он не любил, когда плачут. Но Боб крик­нул его снизу. Франсуа, проведя напоследок расческой по волосам, спустился.

Если он боялся слез, то здорово ошибся! Мисс Мэри, внешне очень хрупкая, была женщиной умной и явно умела держать себя в руках. Голубые глаза смотрели спо­койно и доброжелательно.

— Боб мне уже все рассказал, — обратилась она к Франсуа. — Вы ему очень помогли.

Она погладила Боба по щеке.

— Они с отцом не всегда живут в согласии, но очень любят друг друга. Надеюсь, мы получим из госпиталя добрые вести. Боб, будь добр, отнеси чемодан в мою ком­нату.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Буало-Нарсежак - Тайна дуэльных пистолетов, относящееся к жанру Детские остросюжетные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)