`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Сыщики с Нанкин-роуд - Сильвия Алиага

Сыщики с Нанкин-роуд - Сильвия Алиага

Перейти на страницу:
поцеловала его в щеку.

А потом, набравшись храбрости, поцеловала еще раз. Теперь уже ближе к губам, почти их коснувшись. И вот уже дыхание Хуберта смешалось с ее дыханием. Элис несколько мгновений помедлила возле его щеки, дав Хуберту возможность чуть-чуть повернуть лицо – на считаные миллиметры, отделявшие его губы от ее. И Хуберт этим шансом воспользовался. Положил руки ей на талию, притянул ее к себе и поцеловал. Поцеловал так, как будто ни о чем другом и не думал с той первой секунды, когда они друг друга увидели. На что Элис ответила своим поцелуем, ощущая, как кружится голова от нахлынувших на нее чувств, и ища рукой его шею. Она ласково провела по его мягкой коже, нащупав биение его пульса, стучавшего в унисон с ее собственным. Потом провела пальцами дорожку к его волосам, а оттуда – к подбородку. Хуберт наконец отстранился от ее губ, тяжело дыша и не открывая глаз, и Элис запечатлела еще пару поцелуев на другой его щеке. Сначала возле уголка рта, а потом – дальше от него, как будто в обратном порядке повторяя первые два поцелуя.

– Я так боялся, что когда ты узнаешь меня ближе, узнаешь обо всем, что я натворил, то в ужасе отвернешься от меня и убежишь, – прошептал он так тихо, что, если бы они не стояли так близко друг к другу, расслышать этих слов она бы не смогла.

– Я все еще здесь, – сообщила ему Элис и, улыбаясь, прижалась своим лбом к его лбу. Вокруг них все так же бурлила Нанкин-роуд. Элис даже не поняла, как они успели на ней оказаться. – И намереваюсь остаться здесь очень надолго.

XLIX

Это была первая ночь, когда Клод Ожье и Эвелин Спенсер решили сбежать из-под неусыпного родительского надзора и выбраться на свободу, в Париж, опьяненные волей, своим мятежом и какими-то странными флюидами, летавшими между ними. Тем чувством, которое было слишком смятенным, чтобы можно было назвать его дружбой. Они чувствовали себя настолько счастливыми, что, переходя улицу Бонапарта возле церкви Сен-Сюльпис, едва ли обратили внимание на молодого человека, их ровесника, настолько погруженного в свои думы, что он с ними чуть было не столкнулся.

– Прошу прощения, – тихим голосом юноша принес свои извинения Эвелин, столкновения с которой ему удалось все же в последний момент избежать, выразившись на таком ходульном французском, что Клод немедленно заподозрил, что парень – иностранец, вряд ли способный сказать по-французски что-то кроме нескольких заученных наизусть фраз.

– Пустяки, – ответила ему Эвелин. – Сам-то ты в порядке?

Юноша пробормотал еще какие-то слова, так же едва слышно, избегая встречаться глазами с Клодом и его подругой, и быстро пошел прочь. Клод и Эвелин обменялись недоуменными взглядами, после чего улыбнулись друг другу, пожали плечами и, рассмеявшись, побежали к набережной Сены. Они вместе – и это было единственное, что их в тот момент интересовало, так что темноволосый юноша-иностранец с его бледностью и угрюмым видом оказался слишком далек от тех заманчивых впечатлений, которые обещала им эта ночь.

На следующее утро, когда оба уже сидели за изящно сервированным столом, накрытым для завтрака в особняке Ожье, мать Клода, просматривая последние новости в газете, пришла в ужас и объявила во всеуслышание, что некто Себастьян Моран, молодой англичанин, был хладнокровно убит прошлой ночью в одной из самых роскошных и знаменитых опиумных кальянных города Парижа, однако Клод в тот момент был гораздо более озабочен тем, как бы ему не заснуть прямо за столом, чем склонен слушать, о чем хотела поведать ему мать.

– Ни одному джентльмену с претензией на уважение к себе не следует употреблять подобные вещества, – выражала свои мысли по данному поводу мать. – Пусть это послужит тебе уроком, сынок. Сколько бы усилий ни тратили владельцы этих заведений, украшая свои притоны роскошным декором, какими бы красавицами ни казались работающие там девицы, опий непременно размягчит и твой мозг, и твое тело. Здесь пишут, что этот Себастьян Моран находился под столь сильным воздействием наркотика, что даже не был способен оказать сопротивление. Его нашли с куском стекла в шее. – И тут мать Клода, продолжая пробегать глазами заметку, вскрикнула. – Боже праведный, это был осколок богемского стекла. Какое расточительство – это же великолепное, немалой цены стекло!

С другой стороны огромного стола Клод и Эвелин, услышав последнее замечание, обменялись насмешливыми взглядами. Спустя десять лет, когда Клод и Эвелин пришлось вновь встретиться лицом к лицу с бледнолицым и темноволосым молодым человеком, который чуть было не налетел на них на улице Бонапарта, единственное, что смог бы припомнить о том случае Клод, была красота и свежесть Эвелин в то далекое утро после бессонной ночи.

Эпилог

Шанхай, июнь 1895 года

У Джонатана Поула давно вошло в привычку испытывать страх по самым разным поводам. В детстве, пока он рос в безопасности, под защитой узких коридоров последнего этажа отеля «Белгравия», где стены с самого пола до потолка были покрыты книжными стеллажами, время от времени ему приходила в голову мысль, что он никогда не сможет преодолеть свои страхи и на всю жизнь останется здесь, в укрытии, ожидая, пока его брат, мастер Вэй или Шаожань выведут его на прогулку во внешний мир. И даже тогда, рядом с ними, он не мог выносить пребывание во внешнем мире более часа, в крайнем случае двух. Стоило ему задержаться на улице сверх этого времени, как голова начинала кружиться, а колени подгибались.

Именно по этой причине каждый раз, когда он мог преодолеть себя, когда его страхи отступали или же ему удавалось их побороть, причем самому, в одиночку, Джонатан в душе ликовал и праздновал победу. Самой блистательной из такого рода побед, одержанных им за последний год – со дня гибели человека, вместе с которым он носил одну и ту же фамилию, хотя Джонатан оставался к ней полностью равнодушен, а тот ее жаждал, – была, несомненно, та, которую он только что совершил.

Джонатан один, совсем один, поехал не куда-нибудь, а в Наньтун, один из ближайших к Шанхаю городков в дельте реки Янцзы, чтобы встретиться с поставщиками отеля. Обычно такими делами занимался Хуберт, но на этот раз Джонатан настоял, что поедет он сам.

– Элис на седьмом месяце, – сказал он брату. – Тебе нельзя уезжать из города на несколько дней, с ночевкой, когда твоя жена на таком сроке. А что, если роды будут преждевременные?

– Хорошо, но возьми с собой по крайней мере Шаожаня или Эмму, – предложил Хуберт.

Однако Джонатан только упрямо мотал головой.

– Я и сам справлюсь, – твердил он старшему брату. – Правда, я смогу.

И он смог. Его чуть было не захлестнула паника, когда экипаж выехал за пределы Шанхая, а все, кого он знал, остались далеко позади, но ему удалось с этим справиться. Ведь город Наньтун расположен совсем близко. И все же он представлялся Джонатану совсем другим, очень далеким миром.

Джонатан вернулся через четыре ночи – с новым контрактом, подписанным поставщиками, чувствуя себя победителем, одолевшим страшное чудовище. Он сделал это, он показал, что может в одиночку выходить во внешний мир.

Сияя от счастья, он попросил извозчика высадить его возле дома мастера Вэя: в отель «Белгравия» он отправится позже. Ему захотелось вначале узнать о здоровье учителя, и только после этого можно будет позволить себе самому отпраздновать свою маленькую победу. Мастер Вэй, к несказанному удивлению Джонатана, оказался не один: в доме был Клод Ожье, оба они пили чай. Присутствие Клода не удивляло его само по себе, поскольку месье частенько сюда захаживал. Самым же удивительным, чуть ли не граничащим с чудом, было то, что учитель выглядел существенно более окрепшим по сравнению с последними неделями, когда выпадали и такие дни, в которые подняться с постели стоило ему немалых трудов.

– С возвращением, Джонатан, – с любезной улыбкой на лице поздоровался Клод.

– Подойди ко мне, малыш, – проговорил мастер Вэй.

Джонатану было почти семнадцать, и он давно уже перестал быть малышом, однако Вэй Лун с трудом расставался со старыми привычками. Джонатан улыбнулся и опустился на колени возле зеленого кресла. Мастер Вэй чуть подрагивающей рукой провел по его волосам.

– Все прошло хорошо?

– Думаю, да, – ответил Джонатан. – В общем, они подписали почти все, что я им привез,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сыщики с Нанкин-роуд - Сильвия Алиага, относящееся к жанру Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)