`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Энола Холмс и таинственные букеты - Нэнси Спрингер

Энола Холмс и таинственные букеты - Нэнси Спрингер

1 ... 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
который подпишет дрянную бумагу!»

Флора держала зло на доктора Ватсона, который подписал бумаги об отправлении её в сумасшедший дом. Наверняка так всё и было.

Но... Как она ему отомстила? Убила?

По спине пробежали мурашки, и сердце у меня ёкнуло. Мне не хотелось соглашаться с этой версией.

Я нарисовала портрет Флоры без грима. Признаюсь, это далось мне нелегко — изобразить её в таком виде. Бедняжка. Я представила двух малюток из Ист-Энда, живущих в бедности и одиночестве, пока их мать прислуживает более удачливой даме и натирает в её доме полы до блеска... А может, их мать давно умерла. Или побила и отвергла старшую дочь, когда пришла домой и увидела младенца, изуродованного крысами. Или разлюбила младшую дочь за уродство. Так или иначе, сложно не сойти с ума, если растёшь с такой травмой.

Я посмотрела на свой рисунок — и меня пробрала дрожь. Я даже не заметила, как в силу сочувствия или иного подсознательного порыва разрисовала лицо Флоры цветами. Её рот я украсила вьюнком, нос заменила поникшей розой, глаза — цветками мака, а волосы — непослушными ветвями спаржи, похожими на паутину. Получился довольно безобразный букет.

Ну что ты будешь делать — я вернулась к тому, с чего начала!

Все растения, кроме розы — перевёрнутая бутоном вниз, она означала ненависть, — составляли первый букет, который я увидела в маленькой гостиной миссис Ватсон.

Я не понимала значения только одного из них: спаржи. Что же она символизирует?

И почему Флора выращивает у себя в теплице так много кустов спаржи?

Для букетов? Там их хватило бы на тысячу. Для еды? Ими можно было бы накормить всех жителей Холивелл-стрит — но не похоже, что она срезает побеги спаржи, острые, словно зелёные копья...

Копья.

Возможно, в этом и есть смысл? Копьё, колющее оружие — символ ненависти или смерти. И латинское название растения — asparagus — можно прочитать по-английски как a spear of gus — «копьё Гаса».

Я ахнула и резко выпрямилась. Листы бумаги разлетелись во все стороны. Меня внезапно, словно лучом электрического прожектора, озарила блестящая мысль. Я всё поняла, все препятствия, прежде непреодолимые, показались мне незначительными; теперь я знала, как поступить.

Глава шестнадцатая

ВСЁ'ТАКИ МНЕ НЕ ПРИДЁТСЯ РИСКОВАТЬ свободой и отправлять Шерлоку письмо.

Дрожа от сладкого предвкушения, я схватила со стола чистый лист бумаги и принялась составлять послание иного рода.

Вот что у меня получилось:

24124143513356 534313511233551312351 22133422511524313334215113435 24531443 2442 2342243412141152425353121424431334 11 Э. X.

Я бесстрашно подписалась своими настоящими инициалами. Признаюсь, я была похожа на Шерлока не только выдающимся носом — мы оба любили устраивать сцены.

И сюрпризы. По этой самой причине я скрыла от вас, любезный читатель, смысл моего послания, и хотя вы, без сомнения, способны его расшифровать, я попросила бы воздержаться от этого и позволить мне сохранить интригу ещё на несколько страниц.

Я вывела окончательную версию шифра чернилами, промокнула, сложила лист и запечатала сургучом. Нужно скорее доставить письмо в издательство «Пэлл-мэлл газетт», чтобы его успели напечатать в завтрашней утренней газете. Но такое важное задание нельзя поручить первому попавшемуся мальчишке с улицы. А ответственного посыльного в форме легко будет допросить, чтобы выйти на мой след. Я закатила глаза. Похоже, придётся всё сделать самой — как всегда. С помощью карандаша и «лёгких, незаметных средств» из магазинчика Пертелотты я по мере возможности закрасила пластырь на губе. При свете дня я бы не решилась на такую хитрость, а в сумерках его не будет заметно. С наступлением ночи я оделась в тёмно-коричневое платье, набросила на плечи шаль, водрузила на голову парик и самую широкополую из моих шляп, затенявшую лицо. Прикрепив к ней для верности вуаль, я отправилась на Флит-стрит.

Всё прошло хорошо. Безразличный ночной служащий едва на меня взглянул, забрал деньги и письмо и пообещал, что завтра объявление будет в газете.

Прекрасно. Однако теперь, даже если я поступлю как благоразумная юная леди и вернусь в съёмную комнату, закажу ужин и лягу в постель, уснуть мне всё равно не удастся. Я была всё ещё взбудоражена, и меня распирало от волнения перед грядущим днём и от тревоги за доктора Ватсона. Если он и правда там, где я думаю, то переживёт эту ночь и ничего страшного не случится. Я снова и снова повторяла про себя все факты и приходила к одному и тому же выводу. Однако мне не хватало уверенности в своих умозаключениях. Вдруг я проглядела важную деталь? Вдруг я ошибаюсь? Вдруг я на самом деле глупая, бестолковая девчонка, которой следовало сразу побежать к великому Шерлоку Холмсу, человеку действия, и попросить помощи?

Я не могла вернуться в комнату и смирно ждать утра. Кинжал, спрятанный в корсете, придавал мне храбрости, а тёмная одежда позволяла слиться с полумраком, и я вернулась в «гнусный лабиринт домишек, прижавшихся друг к другу, словно замёрзшие бродяжки, место, куда не проникают ни свет, ни воздух, где процветают болезни и пороки... грязные и душные улицы, дворы и переулки, сливающиеся воедино и несущие на своих плечах тесные гнёзда голодающих бедняков», как «Иллюстрированная газета за пенни» описала район за Холивелл-стрит. Именно там я видела девочку в переднике и рваных обносках, которая сидела на крыльце, прижав колени к груди, с синими от холода ступнями.

В этот час улицы кишели подвыпившими пьяницами, уличными торговцами, продающими кто дешёвых моллюсков, кто имбирное пиво или конфеты, и чуть ли не на каждом углу стояли размалёванные девушки, которые предлагали товар иного рода. Повсюду встречались попрошайки, среди них такие, кто предпочитает именоваться «трюкачами». Я остановилась посмотреть, как один оборванец, который выдрессировал крысу, чтобы она стояла на задних лапках у него на ладони, с помощью белого носового платка делает из неё сначала римского сенатора в тоге, затем англиканского священника в подризнике, адвоката в белом парике и — уже с двумя платочками — юную леди, которую собираются представлять ко двору. Вокруг трюкача собралась целая толпа, которая весело смеялась и галдела, но растворилась словно дым, как только бедняга снял свою шапку; одна я бросила туда пенни. Затем я отправилась на поиски детей, брошенных — на ночь или навсегда — собственными родителями, одурманенными джином.

Я слишком давно не помогала лондонской бедноте. Прошло даже не несколько дней, а несколько недель.

Вскоре я нашла мальчишек в грязном рванье, ютившихся под аркой и льнущих друг к другу, словно новорождённые щенки; еды

1 ... 22 23 24 25 26 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энола Холмс и таинственные букеты - Нэнси Спрингер, относящееся к жанру Детские остросюжетные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)