`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская проза » Жан-Филипп Арру-Виньо - Суп из золотых рыбок

Жан-Филипп Арру-Виньо - Суп из золотых рыбок

1 ... 5 6 7 8 9 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И вдруг все умолкло.

— Эй вы там, в хижине, еще живы?! — раздался голос.

— А ты как думаешь, редиска? — кринул Жан А.

Их явно было куда больше, чем нас, но мы с Жаном А. решили держаться до конца.

— Выходите! — послышался еще чей-то голос — видимо, командира. — У вас нет шансов!

— Ни за что! — крикнул я. — Мы будем драться до последнего!

— Это наш холм! — не уступал командир. — Вы не имеете права здесь находиться!

— И кто, интересно, нам запретит? Какие-то Касторы, которые даже писать грамотно не умеют? — осмелел Жан А.

Есть! В яблочко! Командир не сразу сообразил, что ответить, и тогда первый голос спросил:

— А что, «сопственасть» не так пишется?

— Вообще-то нам плевать на грамотность! — опомнился командир.

— Предупреждаю, — не сдавался я, — мой брат три года учит латынь, и у нас очень крутые рогатки!

— Тогда война! — объявил командир. — Только камнями не стрелять, договорились?

— Договорились, — ответил Жан А. — Но, чур, хижину больше не трогать!

— Хорошо, — согласился командир.

И мы принялись собирать миндаль, чтобы не с голыми руками идти в атаку или прорывать наступление. Скорее всего, Касторы были заняты тем же: на холме стало тихо. До нас доносились только шепот и хруст веток, как будто все собирались в строй. Что они там замышляют?

— Эй, Касторы! Вы всё еще здесь? — нарушил тишину Жан А.

— Вам крупно повезло, ребятки! — раздался голос командира. — По телику начинается «Зорро», так что встретимся завтра. И уж тогда вам точно не поздоровится!

Жан А. икнул.

— «Зорро»? — повторил он.

— Ага, через пять минут, — крикнул командир, — и мы не хотим его пропустить.

— А у нас нет телевизора, — позеленел с досады Жан А.

— Серьезно? Нет телика? Ну вы даете, ребятки! — усмехнулся командир.

Жан А. был просто уничтожен. Когда мы жили в Шербуре, он не пропустил ни одной серии «Зорро», потому что после уроков сразу бежал к нашему соседу и, по совместительству, своему лучшему другу Стефану.

— Мы так не играем. Мы же только начали! — сказал я.

— Что поделать! Нам нужно идти. Пока, ребятки!

— Пока, редиска! — бросил Жан А. От обиды на нем лица не было.

Так мы выиграли нашу первую битву против Касторов.

Только и слышно было, как они улепетывают. А потом все стихло. Один Жан А. яростно дробил остатки боеприпасов.

— Найдешь себе нового лучшего друга, чтобы смотреть у него «Зорро», — успокаивал я брата.

Домой мы вернулись чернее тучи. Даже мысль о завтрашней схватке с Касторами не могла поднять нам настроение.

— Может, сыграем в «Монополию»? В карты? Могу дать почитать «Календарь школьника», если хочешь…

Жан А. только пожал плечами:

— Ничего не хочу, — и упал прямо в одежде на кровать. — Когда я вырасту, у меня будет свой магазин телевизоров. Буду целыми днями их смотреть, и никто мне ничего не скажет, потому что это будет мой магазин!

Подвох по-эльзасски

Теперь у нас есть соседка. Зовут ее мадам Шварценбаум, и наши участки разделяет изгородь из тростника. Тростник этот настолько старый, что напоминает высушенный китовый ус из океанографического музея.

— Ребята, помойте руки и причешитесь. Мы идем в гости, и вы должны произвести приятное впечатление.

А мы едва сели за настольную игру! Все начали возмущаться, кроме Жана В., который проигрывал и как раз должен был пропустить три хода.

— В приличном обществе принято так делать, когда переезжаешь на новое место, — добавила мама.

«Произвести приятное впечатление» — это, по маминому представлению, быть похожими на детишек со страниц модного каталога для всей семьи: там все гладко причесаны и улыбаются, словно ангелочки. Судя по фотографиям, они совершенно счастливы, что на них эти дурацкие, но при этом идеально выглаженные рубашечки.

— А я могу взять с собой пистолетик со стъелами? — спросил Жан Д.

— Об этом не может быть и речи, — сказала мама. — Надеюсь, вы будете вежливыми и тихими. Иначе пеняйте на себя!

Мадам Шварценбаум примерно столько же лет, сколько бабушке Жанет, и она просто обожает детей.

— Какая прекрасная семья! — воскликнула она, увидев нас, выстроившихся перед ее воротами в ряд, как шахматные фигуры. — И такие умненькие! Сразу видно! Как вас зовут, малыши?

— Братья Жаны, — с гордостью произнесла мама.

— Братья Заны? — повторила мадам Шварценбаум.

Мы переглянулись: неужели у нее тоже язык заплетается, как у нашего Жана Д.?

— Надеюсь, вы спокойно переносите шум, — продолжила мама. — Они у меня иногда буйные.

— Приглашаю вас на полдник, — сказала мадам Шварценбаум. — Я как раз приготовила кое-что вкусненькое. Ребятам точно понравится.

Похоже, мадам Шварценбаум не картавит: она просто глухая как пробка. Несмотря на мамины отговорки, мы все-таки прошли один за другим в дом, довольные, что не придется опять давиться сухим печеньем, которое мама покупает нам каждый день на полдник.

В гостиной висели часы с кукушкой, повсюду стояли фотографии в рамках и лежали салфеточки. Мы уселись за стол и тут же начали ерзать, как ужи на сковородке: от вязаных подушек на стульях страшно чесалась попа. Мадам Шварценбаум тем временем побежала на кухню.

— Как думаешь, можно ее попросить включить телевизор? — поинтересовался Жан А., с вожделением поглядывая в сторону огромного ящика в углу комнаты. — Как раз «Рин Тин Тин» идет…

— Кто посмеет заикнуться о телевизоре, будет мыть посуду до восемнадцати лет, — предупредила мама.

Мы мгновенно угомонились. К тому же мадам Шварценбаум уже принесла полдник…

И почему-то сразу захотелось маминого сухого печенья. Мадам Шварценбаум была родом из Эльзаса и испекла настоящий эльзасский пирог. Он был таким плотным, словно из пластилина. Она положила нам по огромному куску, и аппетит резко пропал. Но по маминому взгляду мы поняли, что если кто-то не доест свой кусок, он тут же отправится на перевоспитание в отряд «морских котиков».

Слава богу, мы могли пить лимонад, чтобы пища не застревала в горле.

— Это миндальный пирог, — с гордостью объявила мадам Шварценбаум. — Вам нравится, детишки?

— Просто превосходно, мадам Шварценберг, — выпалил Жан А.

— Баум, — поправила его мама.

— Восхитительно, мадам Шлагбаум, — добавил я, еле проглотив свой кусок.

— Шварц, — поправила мама меня.

— Мы такого вкусного пирога никогда не ели, мадам Шварценмух, — выдохнул Жан В.

— Шварценбаум! — взвыла мама.

— Просто супелпилозок, дамам Глюсенбаум, — пищал Жан Д., и на каждом выдохе у него изо рта летели крошки.

— Нет же, повторяю, Шварценбаум! — прошипела мама, испепеляя нас взглядом.

— Очень вкусно, мадам Шварценглоб, — воскликнул Жан Г. и незаметно выплюнул недожеванный пирог в носовой платочек.

На сей раз мама промолчала.

— Кому добавки? — спросила мадам Шварценбаум.

— О! Спасибо-спасибо, но мы и так отняли у вас уйму времени, — поспешила откланяться мама.

— Тогда я заверну вам по кусочку с собой! — настаивала мадам Шварценбаум. — У вас такие послушные детишки, что не грех их побаловать.

Наконец мы вышли с половиной торта в руках, чувствуя себя страусами, которые наглотались камней.

— Что на вас нашло, дети? — спросила мама, когда мы вернулись домой.

— Ты же сама просила нас вести себя прилично и произвести приятное впечатление на мадам Шварценшварц!

— Шварценбаум! — мама была в отчаянии. — Что, так тяжело запомнить фамилию?

— Она все равно глухая как пробка, — злорадствовал Жан А.

— Что ты сказал?

— Э-э-э… Она не очень хорошо слышит, по-моему, — нашелся Жан А.

— Так-то лучше, — вздохнула мама.

Похоже, нам все-таки удалось произвести приятное впечатление на мадам Шварценбаум, потому что с тех пор каждую субботу она приносила нам какой-нибудь пирог собственного приготовления. Правда, названия пирогов скорее напоминали ругательства или имена отрицательных героев из бельгийских комиксов: Апфельштрудель, Кугельхопф, Штолле… Стоит их только произнести, как в горле пересыхает, и пропадает голос.

Увидев на столе семнадцатый по счету миндальный пирог, даже папа начал возмущаться.

— Мне кажется, пора разорвать дипломатические отношения с Эльзасом, дорогая. Может, просто будем закапывать их в саду?

— Еду нельзя выбрасывать, — возразила мама.

— Ты права — еще, чего доброго, трава расти перестанет.

— Это очень некрасиво по отношению к бедной старушке. Ей так нравится делать нам подарки.

— Не могу решить, чем все-таки раздробить кусок этого бетонного пирога… Лопатой или молотком? Как думаешь, дорогая? — задумался папа, который, как известно, мастер на все руки.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жан-Филипп Арру-Виньо - Суп из золотых рыбок, относящееся к жанру Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)