`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская образовательная литература » Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1

Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1

Перейти на страницу:

126

Прито́чник – имеется в виду мудрый царь Соломон, которому приписывается авторство некоторых книг Библии, считался великим мудрецом.

127

Ио́сиф – библейский персонаж, отличался необыкновенной красотой.

128

Самсо́н – библейский персонаж, богатырь, наделенный сверхчеловеческой силой.

129

Царица Южская – библейский персонаж, царица Савская.

130

Андреяш – Андреш фон Фельвен, магистр Ливонского духовно-рыцарского ордена меченосцев.

131

Король от страны Полуночной… – шведский король Эрик Эриксон, но на самом деле поход на Русь в 1240 году возглавлял не он, а ярл (герцог) Биргер.

132

Песнь псало́мскую, пса́лом, – священная молитвенная песнь; автором псалмов, входящих в Псалтырь, считают царя Давида.

133

Крепи́ть – ободрять.

134

15 июля 1240 года.

135

Ижо́рская земля – область к югу от реки Невы, населенная ижорцами, входила во владения Новгорода.

136

Ри́млянами – имеется в виду принадлежность шведов к римско-католической ветви христианства.

137

Ло́вчий – распорядитель княжеской охоты.

138

Город в земле Алекса́ндровой… – крепость Копо́рье, построенная в устье Невы.

139

Псков был захвачен рыцарями Ливонского ордена меченосцев в результате предательства псковских бояр в 1240 году.

140

Тиу́н – управитель.

141

Велеречивы́й – многословный.

142

Моисе́й – израильский царь, победивший войско царя Амалика.

143

Яросла́в Му́дрый – киевский князь, отомстивший за убийство Бориса и Глеба Святополку Окаянному на реке Альте (место смерти князя Бориса).

144

Иису́с Нави́н – выдающийся полководец, сокрушивший стены крепости Иерихон.

145

Игу́мен – настоятель монастыря.

146

Море Понти́йское – Черное море.

147

Море Варя́жское – Балтийское море.

148

Царь сильный – золотоордынский хан Батый.

149

Моавитя́нки – здесь: женщины Золотой Орды.

150

Юрьев Неме́цкий – город Тарту.

151

Зени́цы – глаза.

152

Принял ангельский образ… – постригся в монахи.

153

Схи́ма – монашеский чин, предполагающий соблюдение наиболее строгих правил.

154

1264 года.

155

Чернори́зцы – монахи.

156

Подкапо́к – старинный головной убор, надевавшийся под шапку или шлем.

157

Чепчиками в виде… (франц.)

158

Га́лло-албио́нскими – французско-английскими.

159

Осьмо́го-на́десять – восемнадцатого.

160

Па́рка – в римской мифологии: богиня судьбы.

161

Анекдо́т – здесь: случай.

162

Рито́рство – красноречие.

163

Неудо́бна – здесь: неспособна.

164

Морфе́й – бог сна в древнегреческой мифологии.

165

Дванадеся́тый – один из двенадцати важнейших православных праздников.

166

В истине сего уверял меня не один старый человек. (Примечание автора.)

167

Кипари́сы супружеской любви… – кипарис у древних греков считался деревом траура.

168

Зефи́рова любовница – Зефи́р – в древнегреческой мифологии: бог западного ветра; его возлюбленная – цветок.

169

Магази́н – здесь: склад.

170

Сокра́т – древнегреческий философ, который не был ваятелем (скульптором).

171

А́гнец – новорожденный ягненок.

172

«О воспитании» – труд английского философа XVII века Джона Локка.

173

«Эми́ль» – педагогический труд французского философа-просветителя XVIII века Жа́н-Жа́ка Руссо́.

174

Нату́ра – природа.

175

Мама (мамка) – няня.

176

Ясми́н – жасмин.

177

Красные ворота с трубящею Славою… – парадная арка, воздвигнутая в XVIII веке, была увенчана изображением Славы в виде женщины, трубящей в фанфары (находилась на месте станции метро «Красные ворота»).

178

Часы прохлады – время отдыха.

179

Купидо́н – в римской мифологии: бог любви.

180

Например, «Прости Господи» и прочее тому подобное, что можно слышать и от нынешних нянюшек. (Примечание автора.)

181

Притво́р – входное помещение в западной стороне христианского храма, предназначавшееся для тех, кто не имел права входить в храм.

182

Дафн, Хло́я – персонажи древнегреческой литературы (Дафнис и Хлоя), испытавшие муки любви.

183

Мирт – вечнозеленое растение, символ любви и наслаждения.

184

Стерн, Ло́ренс – английский писатель XVIII века, мастер психологических описаний.

185

Обходи́лась – встречалась, общалась.

186

Вну́ке – внучке.

187

Посо́льства – здесь: послания.

188

Кры́лос (кли́рос) – возвышения по обе стороны алтаря в церкви, на которых во время службы размещался церковный хор.

189

Камча́тная телогре́я – теплая верхняя одежда.

190

Куша́к – полотняный ремень, которым перепоясывался кафтан.

191

Вольте́ровское кресло – глубокое кресло с высокой спинкой.

192

Корыстолю́бец – скупой, жадный человек.

193

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

194

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

195

Гряди́те – идите.

196

Эшафо́т – возвышение для совершения казней.

197

Языком оссиа́нским – языком поэм Оссиа́на, легендарного кельтского поэта, за которым скрывался поэт XVIII века Дж. Ма́кферсон.

198

Берды́ш – оружие, топор с лезвием в виде полумесяца.

199

Ло́бное место – место казней.

200

То есть от России. (Примечание автора.)

201

В пустыне – здесь: в безлюдном месте.

202

Льсти́лся – старался.

203

Диама́нт – алмаз, бриллиант.

204

Шири́нка – полотенце.

205

О́трок – юноша.

206

Никто на нас [не пойдет] (старослав.).

207

В Оружейной московской палате я видел много панцирей с сею надписью. (Примечание автора.)

208

Хаза́ры – кочевой тюркоязычный народ, появившийся в Восточной Европе (в том числе в Древней Руси)после гуннского нашествия (V век). С середины XII века создали Хазарский каганат.

209

Обрёк он мечам и пожарам… – разорил и сжег.

210

Царегра́дская броня́ – византийская броня, особый род доспехов, представляющий собой верхнюю одежду из металлических пластинок или колец, которая защищала воина во время сражения.

211

Перу́н – верховный славянский языческий бог, покровитель воинов, оружия, войн.

212

Мольбы́ – молитвы.

213

Жре́бий – здесь: судьба.

214

Чело́ – лоб.

215

Пращ – приспособление для метания камней.

216

Се́ча – сражение

217

Позлащённое – позолоченное.

218

О́троки-дру́ги – мальчики-подростки, находящиеся в услужении у князя.

219

Рети́вый – резвый, быстрый.

220

Презре́ть – пренебречь.

221

Три́зна – поминальный пир у древних славян.

222

Секи́ра – оружие, топор с небольшим лезвием на длинной рукояти.

223

Опри́чник – название служилых людей Иоанна Грозного, пожалованных за свою службу землями из опричнины (областей, управляемых лично царем).

224

Сто́льник – придворный, степенью ниже боярина; первоначально: придворный, прислуживавший за княжеским или царским столом.

225

Малю́та Скура́тов – один из приближенных Иоанна Грозного, отвечавший за безопасность царя, а также за наказание изменников.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1, относящееся к жанру Детская образовательная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)