`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская фантастика » Майкл Бакли - Сказочный переполох

Майкл Бакли - Сказочный переполох

1 ... 22 23 24 25 26 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что значит — «за Дафной следить»? — возмутилась Дафна. — Ни за что я тут не останусь! Она только тебе бабушка, что ли?

— Может, вам нужен кто-нибудь, у кого есть опыт борьбы с великанами? — вмешался Зерцало.

— Нам на самом деле нужен кто-то такой, кто способен расправиться с великаном, — сказала Сабрина.

— Может, страшный, зубастый Серый Волк? — спросила Дафна.

— Нет-нет, намного круче.

— Да я один справлюсь, за чем дело стало? — сердито буркнул Пак.

Было ясно, что его задело полное отсутствие уважения к его боевому мастерству.

Свет, Зерцало, как нам быть,Чтобы Рельду не сгубить?

— спросила Сабрина.

В зеркале опять заклубилась голубая дымка, а когда она развеялась, дети увидели человека в тюремной камере. У него было совершенно мальчишеское лицо с огромными глазищами, светлые волосы торчали во все стороны. Он лежал на низенькой койке, но потом встал, подошел к небольшому окошку, просунул руки сквозь металлическую решетку, дернув ее что было сил в тщетной попытке освободиться, но, убедившись, что даже не погнул ее, еще больше помрачнел и побрел назад к своей грязной койке.

— Вам поможет только Джек — Победитель великанов, — сказал Зерцало, когда его лицо снова показалось в отражении.

— Джек — Победитель великанов? — переспросила Сабрина.

— Ну, это из сказки про Джека и бобовый росток, — пояснила Дафна. — Тот самый.

— Этот арестант, по-вашему, убивал великанов? Да не может такого быть! — сказал Пак с мрачным видом.

— Бабушка говорила, что у него просто везение кончилось, — вспомнила Сабрина. — Только не думаю, что она хотела сказать: совершенно кончилось! Но крайней мере, его не так трудно найти.

— Конечно! Помнишь, мы проезжали мимо тюрьмы, по дороге в больницу? — напомнила ей младшая сестра.

— Зачем вам какой-то Джек! — кипя от злости, не унимался Пак.

Вдруг внизу зло залаял Эльвис, предупреждая их об опасности. Тут же в парадную дверь несколько раз громко постучали.

— Это еще кто? — прошептала Сабрина.

Свет, Зерцало, вот вопрос:Ну, кого там бог принес?

— спросила Дафна.

— Ну вот, поняли наконец, что к чему, — удовлетворенно вымолвил Зерцало, и его лицо тут же заволокло голубой дымкой.

Около дома, прямо перед входом, стояли две полицейские машины.

— Уж не к вам ли пожаловали представители местной власти? — спросил Зерцало.

— А вон и Свинсон, — сказала Сабрина, когда в зеркале показался толстяк шериф: он в очередной раз отчаянно поддергивал брюки.

Еще один полицейский, тоже невероятной толщины, с подкрученными кверху длинными усами, жестом показал Свинсону: пошли, мол, к задней двери, и, когда оба повернулись, стало видно, что сзади у них из брюк торчат розовые, закрученные спиралью хвостики.

— Он теперь не один, а с друзьями, — сказала Дафна, когда изображение на мгновение поблекло, но потом возникло другое.

Еще один толстый полицейский с гривой седых волос, спрятанных под шляпой, крался вдоль боковой стены дома, пытаясь найти открытое окно. Подобравшись к окну столовой, он уткнулся лицом в стекло, но тут же, отпрянув от ужаса, упал на спину: с другой стороны стекла на него бросился огромный Эльвис. Перепуганный полицейский тут же превратился в хряка и, лишь успокоившись, пришел в себя, то бишь, снова переменив внешность, стал человеком.

— А-а, лучшие блюстители порядка в Феррипорте, — сказал Зерцало. — Сам шериф Свинсон со своими дуболомами, Свиндусом и Хрякманом.

— Ни за что не поверю, чтобы три поросенка теперь были за плохих! — вздохнула Дафна.

— А мне не верится, что сегодня хоть кто-то способен назвать их, как в былые времена: три поросенка! — захихикал Зерцало. — Но эти трое, насколько помню, всегда были себе на уме.

— Вы только взгляните, ну разве это противники? Да я бы их одного за другим… — возбужденно заговорил Пак: у него даже крылья расправились и он взлетел над полом, но Сабрина ухватила его за рукав.

— Уважаемые дамы, откройте дверь: полиция! — громко прогундосил шериф в мегафон металлическим голосом. — Мы, если понадобится, хоть всю ночь будем тут ждать.

— Как же быть? — спросила Дафна.

— Никак, — отвечал Пак. — В дом они не войдут.

— Но и мы не сможем выйти. Получается, мы в ловушке, — с тревогой сказала Сабрина.

— Что за глупости! — вмешался Зерцало. — Вы обе из семьи Гримм! А значит, можете совершить невозможное. Как вы думаете, ваши родственники смогли бы выжить, когда там снаружи бегают все эти людоеды да великаны, если бы у них не было иной возможности выйти из собственного дома?

— Если ты такой умный, Зерцало, вот и скажи нам, как быть? — отрезала Сабрина. — Мы же к тебе пришли за помощью. Теперь снаружи полицейские, они хотят нас арестовать. Или того хуже: они хотят держать нас в этом доме, как в западне, и нам отсюда никуда не деться, а значит, мы не сможем вызволить нашу бабушку и ее лучшего друга из лап великана.

— Вы просите меня помочь вам?

— Да, да! Неужели и просьбу надо тоже стихами говорить?

— Нет, вовсе нет. Достаточно просто попросить, ряженые друзья мои. Просите, и обрящете, — сказало лицо в зеркале, добавив: — Дайте мне ключи.

— А зачем? — спросила Сабрина.

— Вам нужна моя помощь или нет? Тогда давайте ключи.

Изображение исказилось, потому что часть поверхности зеркала выпучилась, как будто изнутри кто-то выдувал огромный пузырь. Этот пузырь становился все больше, и вот отражение замерцало и сквозь него просунулась рука. Даже Паку стало не по себе от этого зрелища.

— Ну давайте же! — жалобно попросил Зерцало. — Мне некогда…

Сабрина вложила ему в руку ключи, и они тут же пропали внутри пузыря.

— Я сейчас, — сказал Зерцало, исчезая, и поверхность зеркала стала плоской, как обычно.

Через несколько мгновений он опять появился в зеркале:

— Вот, нашлось кое-что для вас.

По поверхности зеркала опять пошли волны, и внутри показался старенький ковер, свернутый в рулон. Пробив зеркало, ковер упал на пол прямо под ноги девочкам и развернулся. На нем был выткан великолепный узор из сверкающих темно-вишневых и золотых нитей. Луна и месяц, звезды, цветы, треугольники мерцали, словно драгоценные металлы. По углам ковра висели кисти, вывязанные из золотистого шелка. Сабрина подумала, что такого красивого ковра она в жизни не видела.

— Ой, что это? — спросила Дафна, подходя к ковру. Тот поднялся в воздух и застыл… Движение было таким быстрым, что Дафна от неожиданности опрокинулась на пол.

— Он летает?

— Твой дед купил его во время путешествия на Ближний Восток. Может, слышала про Аладдина? — гордо сказал Зерцало. — Это его личный ковер-самолет. Я подумал: для вашей спасательной операции он обязательно пригодится. Назовите место, куда нужно попасть, и он вас тотчас туда доставит. Даже если вы не представляете себе, как туда добраться.

— А что надо сделать, чтоб он опустился на землю? — спросила Дафна, хихикая, но, едва эти слова сорвались с ее губ, ковер упал на пол, отчего вся амуниция Дафны резко звякнула.

— Когда он будет вам больше не нужен, вернете его мне, — строго сказал Зерцало, и бабушкина связка ключей, показавшись с той стороны стекла, упала на пол под ноги девочкам.

Сабрина подняла ее.

— А как нам выбраться из дома? — спросила она.

— Послушай, дорогая, я не могу все за тебя делать, — рассердился Зерцало. — Ты же, говорят, большой мастер откуда угодно удирать. Придумай какой-нибудь отвлекающий маневр.

— Какой?

— Не знаю. Как отвлечь трех поросят, чтобы они про все на свете позабыли, а вы тем временем выбрались бы из дома?

Сабрина подумала минутку, потом ухмыльнулась:

— Знаю!..

* * *

Девочки принесли ковер вниз, на кухню, и положили на пол, потом сняли свои «доспехи», и Сабрина распахнула холодильник. Его полки были забиты одой — странными, экстравагантными блюдами бабушки. Казалось, чтобы съесть все это, нужна целая армия. Девочки стали вынимать пирожки, торты, фрукты странного цвета и что-то такое, что Сабрина даже не знала, как называется, и раскладывали все на ковре. Эльвис сидел рядом, явно голодный, у него с языка капала слюна. Он, похоже, недоумевал, что это они такое задумали.

— Может, хватит? — спросила Дафна.

— Будем надеяться, — сказала Сабрина. — Ковер, ковер, а ну поднимись!

Ковер тут же немного поднялся над полом и застыл в воздухе около нее.

— За мной! — скомандовала она, и ковер, как собачонка, последовал за ней к парадной двери.

Дафна выглянула в окно.

— Расселись прямо на капотах своих автомобилей, — сказала она. — Пак, ты готов?

Мальчик вышел в прихожую. Он тоже снял с себя «кухонные доспехи» и вынул маленькую дудочку из кармана рубашки.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Бакли - Сказочный переполох, относящееся к жанру Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)