Лиз Кесслер - Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост
— Повезло.
Кто это?! Резко обернувшись, я увидела тритона, сидевшего на кровати из тростника. Он озабоченно склонился над маленьким столиком, мягко покачивая фиолетовым, с искрой, хвостом.
— Что вы делаете? — спросила я, не отходя от двери.
Засунув в рот кончик длинной нити, тритон затянул на другом конце узелок.
— Надо же себя чем-то занять, — ответил он.
Я робко приблизилась. Нитка напоминала золотую, на нее были нанизаны разноцветные бусины.
— Вы что, делаете бусы?
— Вообще-то, браслет. Вас это не устраивает? — Тритон поднял голову, и я испуганно отпрянула назад. Не стоит шутить с уголовником, ввалившись без приглашения к нему в камеру, — если, конечно, собираешься выйти оттуда живым и невредимым.
Вот только тритон этот не был похож на уголовника. Во всяком случае, я себе их представляла несколько иначе. Он не выглядел злым или грубым. И, кроме того, мастерил украшения…
У тритона были короткие черные волосы, слегка волнистые, и маленькая золотая серьга в ухе. Синяя тюремная роба была наброшена поверх белой футболки. И хвост сверкал почти так же ослепительно, как бусы.
Тритон провел рукой по волосам. Что-то знакомое было в этом жесте… я задумчиво ухватилась за прядь… И внимательнее всмотрелась на тритона. Он улыбнулся в ответ, и тут я заметила ямочку на его левой щеке.
Не может быть…
Отложив браслет, тритон соскользнул с кровати и подплыл ко мне.
— Я закричу, — пролепетала я, пятясь.
Тритон молча смотрел на меня. А я на него.
— Ну, и как я тебе? — поинтересовался он наконец.
Я посмотрела ему в лицо. У него были темные карие глаза. Совсем как у меня.
— Папа? — пискнула я каким-то чужим голосом.
Тритон протер глаза и вдруг изо всей силы ударил себя кулаком по лбу.
— Я так и знал, — сказал он скорее самому себе, чем мне. — Знал, что когда-нибудь это случится. Невозможно жить здесь и не свихнуться. — Он отвернулся. — Просто приснилось.
Затем снова посмотрел на меня.
— Ущипни меня, — попросил он внезапно осипшим голосом.
Я боязливо отодвинулась.
— Ущипни, — повторил тритон.
Я ущипнула, и он подскочил на месте.
— Ай! Я же не просил живьем сдирать с меня шкуру! — Тритон потер ущипленное место. — Так ты настоящая?
Я кивнула.
Он оплыл вокруг меня.
— Ты еще красивее, чем я думал, — сообщил он. — А я часто о тебе думал, ты уж мне поверь.
Я молчала.
— Никогда не хотел, чтобы ты увидела меня здесь. — Тритон сделал круг по камере, сдвигая в кучу украшения на столе, подбирая с пола и запихивая в щели какие-то журналы. — Это не самое подходящее место для юной девочки.
Потом он снова подплыл ко мне, на этот раз совсем близко, и, взяв пальцами за подбородок, заставил меня поднять лицо. Я старалась не дергаться. Джейк погладил меня по щеке, прикоснулся большим пальцем к ямочке, стер слезинку, которая мешалась с морской водой:
— Эмили!
Это был он! Мой папа!
В следующее мгновение мы бросились друг другу в объятия.
— Ты еще и русалка! — прошептал он, зарываясь носом в мои волосы.
— Не постоянно, — пробормотала я.
— Догадываюсь, — ответил он.
Неожиданно Джейк отстранился.
— А где твоя мама? — спросил он. — Она здесь? С ней все в порядке? — Его руки безвольно упали вдоль тела. — Она встретила кого-то… другого?
— Нет, конечно же, нет! — воскликнула я, возмущенная до глубины души.
— Моя монетка, — улыбнулся он.
— Что?
— Моя счастливая монетка. Так я ее называл. Видимо, не совсем удачно. — Джейк снова улыбнулся. — Но она ведь не забыла меня, правда?
— Э-э… — Ну как на это ответишь?! — Она всё так же тебя любит. — Правда ведь любит. Иначе бы не расстроилась так сильно, когда всё вспомнила. — И помнит тебя. Во всяком случае, сейчас.
— Как это «сейчас»? — удивился он.
— Подожди, я всё тебе расскажу.
И я рассказала. И про 3-зелье, и про мистера Бистона, и про то, как я водила маму на Радужные Камни. И про плавание к Великому Русалочьему Рифу.
— Так она здесь? — перебил он. — Так близко?
Я кивнула. Взволнованно пригладив волосы, Джейк закружил по камере.
— Папа! — Как странно обращаться к нему этим словом! — Она ждет меня на яхте. Пробраться в тюрьму она не может. Потому что не умеет плавать, — добавила я тише.
Он расхохотался.
— О чём ты говоришь? Да она плавает лучше и быстрее всех на свете! Не считая русалок, конечно.
Моя мама плавает лучше всех?! Тут уж рассмеялась я.
— Видимо, эта способность ушла вместе с памятью, — печально заметил Джейк. — Где мы с ней только не плавали! Она даже специально брала уроки подводного плавания, чтобы всегда быть рядом со мной. Однажды мы спустились к затонувшему кораблю, и там я сделал ей предложение.
— Она по-прежнему любит тебя, — повторила я.
— Да, конечно. — Он вернулся к столику у кровати.
— Что это? — спросила я, показывая на листок, приколотый к стене рыболовным крючком. Вроде бы, стихи.
— Это про меня, — ответил он печально.
«Прощание Морского короля», прочла я. Потом быстро пробежала глазами строчки, не особенно вдаваясь в смысл, — пока не наткнулась на четверостишье, от которого у меня перехватило дыхание: «…жемчужные мостовые и янтарный свод…»
— Но это ведь…
— Да, понимаю, это такое старье.
— Да нет же! Я знаю эти стихи!
Джейк вскинул голову.
— Так ты видела затонувший корабль?
— Меня туда водила Шона, — кивнула я. — Моя подруга. Она русалка.
— А твоя мама?
— Нет. Она даже не знает, что я была там.
Джейк снова уронил голову на грудь.
Я сдернула листок со стены, чтобы удобнее было читать.
— «…Покинувшей вероломно одиноких морских королей», — продекламировала я вслух.
— Так кончается стихотворение, — пояснил Джейк.
— Нет!
— Что нет?
— Это совсем даже не конец!
— Конец. Сама посмотри, — Джейк отобрал у меня листок. — Вот, это последние строки.
Я забрала листок назад.
— Но твоя история заканчивается по-другому! Она никогда не покидала Морского короля!
Джейк озадаченно поскреб в затылке.
— Не понял.
— «Морской король». Так называется наша яхта! Глаза у него вдруг затуманились, совсем как у мамы, когда она вспоминала о прошлом.
— Точно, малышка. Я помню, как мы заново окрестили ее. Правда, забыл, как она называлась до этого. Но, видишь ли…
— И она действительно никогда не покидала нашу яхту! Она просто не могла, и теперь я понимаю, почему. Из-за тебя! Она никогда не бросила бы тебя! Ты вовсе не покинутый Морской король!
Джейк рассмеялся.
— Ты правда так считаешь? — Он опять обнял меня. От него пахло солью, его небритый подбородок колол мне макушку.
— Послушай, — сказал он. — Тебе надо уходить.
— Но ведь мы только встретились!
— Скоро зазвонят к ужину. Ты должна спрятаться. Уж не знаю, как тебе удалось пробраться сюда, моя маленькая жемчужинка, но, клянусь акульим зубом, нельзя допустить, чтобы тебя поймали. Потому что иначе ты можешь остаться здесь навсегда.
— Разве ты не хочешь меня видеть?
Джейк взял меня за руку.
— Я хочу, чтобы ты была жива, свободна и счастлива, — сказал он. — И не хочу, чтобы тебя всю жизнь продержали взаперти в какой-нибудь дыре вроде этой…
— Я никогда больше тебя не увижу, — прошептала я.
— Мы что-нибудь придумаем, моя жемчужинка.
Как же мне нравилось, когда он меня так называл!
— Пойдем, — сказал Джейк. — Надо вывести тебя отсюда. — Открыв дверь, он осторожно выглянул в коридор.
— А почему ты не заперт? — спохватилась я. — Разве ты не должен сидеть под замком?
Он показал мне маленькую металлическую бирку, приколотую к хвосту.
— Тебе больно?
— Больно-то не больно, а убежать она мне не даст. Стоит выйти за порог, — он кивнул на дверь, — и я сразу же ее почувствую. Чувство такое, как будто вокруг тебя стены смыкаются.
— Ты что, пробовал?
Джейк потер лоб, словно ударился обо что-то твердое.
— Такою и врагу не пожелаешь, поверь.
— Зачем тогда вообще нужны двери? — спросила я.
Он пожал плечами.
— Для пущей безопасности. Их запирают на ночь. Понимаешь?
— Кажется, да.
Я вдруг вспомнила, как мистер Бистон сказал, что мой папа сбежал, потому что испугался ответственности. Но ведь он врал нам. Или все-таки не врал?..
— Что с тобой, малышка?
Я опустила глаза на свой хвост, нервно постукивающий по полу.
— А ты хотел, чтобы я родилась?
— Что?!
Неожиданно Джейк метнулся к кровати. Кажется, испугался. Лучше бы я ему ничего не говорила.
— Вот! Посмотри! — он протягивал мне стопку непромокаемой бумаги. — Только взгляни! На любой листок.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Кесслер - Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост, относящееся к жанру Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


