Черное солнце - Джеймс Твайнинг

Черное солнце читать книгу онлайн
Золото нацистов.
Его искали много лет — но безуспешно.
Сокровища давно сочли исчезнувшими бесследно.
Но теперь из музея похищена шифровальная машина времен Второй мировой войны «Энигма».
Том Кирк, некогда знаменитый вор, теперь занимающийся расследованиями загадочных преступлений, понимает — именно «Энигма» может стать для похитителей первым шагом к пропавшему золоту.
Значит, он обязан предугадать их следующий ход!
It is a secret that has been hidden for more than a half century... The clues have been scattered across the globe. Now someone has begun to piece them together - and the future of the world depends on his being stopped in time. In Maryland, a vicious gang breaks into the National Cryptologic Museum and steals a Nazi Enigma machine. In a London hospital, an Auschwitz survivor is murdered in his bed, his killers making off with a macabre trophy - his severed left arm. In Prague, a seemingly worthless painting is stolen from a synagogue. Three cities. Three puzzling thefts. Could there possibly be a connection?
When former art thief Tom Kirk is first asked to investigate, the Prague theft certainly seems unremarkable enough - until the stolen painting turns up alongside the amputated human arm. As Tom digs deeper into the past, both items appear to be elements in an elaborate trail of clues laid down in the dying days of the Third Reich by a secret order of SS knights - clues that stretch from the remote mountains of Idaho to the snowy streets of St. Petersburg and ultimately lead to a fabled treasure lost in the ashes of war.
Spurred on by the sinister light of the Black Sun emblem, ghosts from his past, and the poisonous manipulations of a deadly enemy, Tom finds himself trapped in a situation where the greatest prize of all is life itself - and not just his own...
Чиновник кивнул, и два морских пехотинца, до сих пор практически незаметные на фоне темной, покрытой пластиком стены, отделились от нее и подошли к Тому с обеих сторон.
— Будьте любезны выйти из очереди, сэр, — голосом робота проговорил один из них. Не обратив на него внимания, Том продолжал сверлить глазами сидящего.
— Вы арестовали моего друга, британского гражданина. Вы насильно удерживаете его здесь. Я требую, чтобы мне сказали, в чем он обвиняется. Это первое. Второе: я требую немедленной встречи с ним.
— Уберите его отсюда, — приказал чиновник морским пехотинцам, и его ледяное безразличие свидетельствовало о том, что ом и в прошлом не раз справлялся с подобными ситуациями. Морпехи подхватили Тома с двух сторон под руки и, приподняв, потащили к дверям.
— Уберите руки, черт вас возьми, — кричал Том, напрасно пытаясь вырваться и при этом морщась от боли в левом плече.
— Отставить, — раздался повелительный голос, перекрывший и вопли Тома, и возбужденное перешептывание посетителей консульства, наблюдавший за этой картиной с живым интересом. Морпехи мгновенно повиновались и повернули Тома лицом туда, откуда послышался начальственный приказ. — Вы пришли по поводу Арчи Коннолли?
— Ну да, — с облегчением произнес Том. — Вы в курсе дела?
— В курсе. — Мужчина усмехнулся и нетерпеливым жестом приказал морпехам удалиться. Они отпустили Тома и вернулись на свой пост у стены, причем за все это время каменное выражение их лиц так ни на йоту и не изменилось. — Я специальный агент Пол Виджиано. Так в чем проблема?
— Он все еще здесь?
— Разумеется. Мистер Коннолли весьма любезно помогает нам в некоем расследовании. Добровольно, разумеется.
Том промолчал. Мысль о том, что Арчи кому-то чем-то помогает, тем более американцам, была нелепа и смехотворна.
— Могу я увидеть его?
Виджиано пожал плечами:
— Конечно. Эй ты, придурок, — обратился он к чиновнику, который минуту назад распорядился вышвырнуть Тома вон, — выдай-ка ему пропуск, живо.
Покраснев как рак, чиновник нехотя кивнул.
Нацепив пластиковую бирку с надписью «Визитер», Том прошел за Виджиано через бронированную дверь, которую отворил для них еще один морской пехотинец, затем по унылому лабиринту с секретарскими клетушками и мрачными, неряшливыми кабинетами, потом один лестничный марш вниз, в узенький коридорчик, по сторонам которого Том насчитал шесть дверей — по три с каждой стороны, которые вели, по всей вероятности, в камеры.
— Он здесь, — сказал Виджиано, подойдя к дальней левой двери и сунув карточку в считывающее устройство. Раздалось жужжание, и дверь открылась.
— Арчи? — позвал Том, заходя в камеру.
— Том, — Арчи улыбнулся, — ну наконец-то. — Он лежал на узенькой койке, безо всякого интереса листая прошлогодний номер «Джи- Кью», из угла рта торчала сигарета.
— Ладно, мужики, вам наверняка есть о чем поговорить, — холодно проговорил Виджиано, — я зайду через пару часов. Очень надеюсь, что к этому времени вы созреете для откровенной беседы со мной. — И он вышел, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Том поглядел на закрытую дверь, а потом повернулся к Арчи, пожимая плечами.
— Что, зреет план побега, дружище? — хмыкнул Арчи, снова уткнувшись ажурная. — С чего начнем? Может, с похищения ложки, чтобы начать рыть подкоп?
— А этот — миляга, да? — Том уселся на край койки рядом с Арчи.
— Не то слово, старик. Всю ночь напролет жрал его дерьмо.
— И что он тебе шьет?
— Да так, ничего особенного, — пожал плечами Арчи, — пустячок, можно сказать — убийство Лаша.
— Что? Да ведь мы его видели всего пару дней назад.
— Вот-вот. Мы его видели, а они говорят, убили.
— Но зачем?
— А затем же, зачем, по их мнению, я убил на следующий день племянницу Ламмерса.
— Она тоже убита? — спросил потрясенный Том.
— Вроде бы так, бедняжка, — вздохнул Арчи. — Все это, похоже, начинает выходить из-под контроля. Они считают, что я пытался замести следы.
— Какие еще следы? — недоумевал Том. — Да это же чушь собачья. Ты ничего этого не делал.
— Это знаю я. И ты это знаешь. А по их сведениям, я не только замешан в краже из музея в Штатах, которую заказал мне Лаш, но я же и отравил группу неонацистов, которых для этого дела нанял. А вместе с ними и их малолетних детей. — Арчи говорил все это, по-прежнему не отрывая глаз от журнала. — Короче, они пытаются повесить на нас прорву самых изощренных злодеяний. Я не удивлюсь, если в следующий раз, когда сюда заглянет этот Виджиано, выяснится, что это именно я стрелял в президента Кеннеди. Для оживляжа сгодится.
— Но это же абсолютный бред. — Том так разозлился, что даже вскочил с койки. — Да кто в такую чушь поверит? — Последовала пауза, во время которой он пару раз ударил носком ботинка в стену камеры, отчего несколько чешуек белой краски осыпались и медленно, будто снежинки, опустились на пол. — Хотя, что правда, то правда, пару недель назад ты был в Штатах.
Арчи в бешенстве хлопнул журналом по коленям:
— И ты туда же.
— А что ты там делал, Арчи?
— Нет, ну в самом деле курам на смех!
— Ну да? Они явно так не считают. А то, что ты не хочешь мне сказать, что ты там делал, увы, наводит меня на грустные размышления.
— Ты хочешь знать? Ладно, я поехал покупать часы.
— Да ты не носишь часы.
— Не для себя. Для тебя. Сюрприз на твой день рождения. Я гонялся за ними долгие месяцы. Но так и не нашел.
— О, — Том даже смутился немного, — извини, старина. Я понятия не имел…
— А надо бы. Ты ничем не лучше этих. Всегда думаешь худшее. Я ж стараюсь, сам видишь. Друзьям положено доверять.
— Ты прав, извини. — Том покорно закивал. Последовала пауза, затем он кашлянул и попытался сменить тему: — Так что тебе инкриминируют? Кражу чего?
— Шифратора «Энигма».
— «Энигма»? — Голос Тома зазвучал оживленно, он явно заинтересовался.
— Ага. — Арчи посмотрел ему прямо в глаза, его лицо озарилось внезапным пониманием: — Но ведь ты не думаешь, что…
— А почему бы и нет? — Том медленно кивнул. — Неонацисты. Декодер времен Второй мировой. Лаш, вероятно, был в этом замешан, а теперь он мертв. Не слишком ли много совпадений?
— Для коллекционера эти машинки, разумеется, представляют ценность, но я не вижу в них никакой практической пользы.
— А если тебе приспичило чего-нибудь расшифровать? — предположил Том.
— Последняя из картин Биляка, — выдохнул Арчи, — вот где, вероятно, собака зарыта. Что-то там на ней должно быть нарисовано. Нам необходимо снова связаться с Христенко и вытащить ее оттуда.
— К сожалению,