Башня из слоновой кости - Паола Барбато

Башня из слоновой кости читать книгу онлайн
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Ты можешь убежать от себя, но то, что ты сделала, останется с тобой…
Затягивающий многослойный триллер о различных формах безумия и различных вариантах избавления от него.
Никогда еще выражение «снесенная башня» не имело столь буквального смысла…
Мара Паладини – бывшая пациентка особой психиатрической клиники, прозванной «Структурой». Там она задумала, как будет жить на свободе новой жизнью. И сейчас живет именно так. Мара называет это Башней из слоновой кости – стены из белых коробок, максимально ограничивающие пространство квартиры, из которой женщина почти никогда не выходит. Она хочет навсегда отгородиться от мира и сравнивает Башню с пастью, которая в любой момент может начать ее пережевывать. Мару это устраивает, она этого хочет.
Но одно маленькое пятно влаги на потолке разрушает этот странный план. Протечка из квартиры сверху. Из-за нее Башне придет конец. Мара поднимается к соседу и… обнаруживает того мертвым. Он убит при помощи растительного токсина, хорошо ей известного…
Известного потому, что на самом деле она – Мариэле Пировано, Отравительница из Сестри-Леванте. Тринадцать лет назад в порыве безумия точно так же Мариэле отравила всю свою семью – мужа и маленьких сына и дочь. За что и оказалась в «Структуре». Гибель соседа означает, что кто-то узнал о ее новой личности. И хочет ее подставить. Ведь все, кто обеспечил Отравительнице жизнь под маской Мары Паладини, знают, кто она, что и каким образом она сделала…
– А что он оформил на тебя? – спросила Мара.
– Часть клуба и часть отеля, я миноритарный акционер обоих владений, – улыбнулась Фьямма.
– И какой у него компромат на тебя?
Фьямма потянулась, как кошка.
– Никакого. Только любовь.
Мойра допила свой стаканчик и скривилась:
– Я могла бы сказать кое-что очень неприятное, но, по сути, Джерри спасает задницы всех нас, да?
– Всех пятерых, – поправила Фьямма. – Джерри любит точность, он заботится и о Марии Грации, и о Беатриче. Ничего особенного, просто проверяет, все ли с ними в порядке.
Раздался дверной звонок, и в саду тут же зажглись автоматические фонари. Из комнаты Мары была видна накрытая бассейном площадка, ярко освещенная. Это был второй звонок за вечер, но первый прозвучал, когда еще не стемнело. Все вскочили.
– Спокойно, – опомнилась Фьямма, – сюда никто не войдет.
– Уже поздновато, – заметила Мара.
– Племянник – бабник, – повторила женщина-босс. – Видно, не успел предупредить очередную подружку, что сегодня не его день.
В дверь тихо постучали. Поколебавшись, Фьямма пошла открывать. Увидев Джерри, улыбающегося и добродушного…
щелк
…она вернулась к роли гейши.
– Простите, что прерываю, но я решил провести брифинг сегодня, чтобы завтра мы могли все организовать без лишних забот.
– Кто приходил? – спросила Мара.
– Никто, – улыбнулся Джерри. – Не желаете ли пройти в гостиную…
Брифинг начался с раздачи каждой из них распечаток с несколькими слайдами, которые Джерри подготовил лично. Это были досье на них пятерых, их близких, тех, кто мог бы свидетельствовать против и кто – в их пользу. Мойра пробежала взглядом по строчкам, приподняв брови:
– Вот это да, это удар ниже пояса: я собрала только половину этой информации. Я дилетантка.
– Дорогая синьора Корианджели, я бы так не сказал. Просто у вас более скромные возможности. – Затем он обратился к трем женщинам, будто выступая перед большой аудиторией: – Подведем итоги по ключевым пунктам?
Фьямма энергично кивнула, чему Джерри явно обрадовался.
– Итак, синьора Пировано стала жертвой подлости с целью возложить на нее вину за смерть Эудженио Пироцци, шестидесяти одного года, промышленника. – Он посмотрел на Мару, ожидая подтверждения, и она, застигнутая врасплох, кивнула с той же горячностью, что и Фьямма. – Официальная версия: у синьоры была связь с Пироцци, и ради этой связи он арендовал квартиру над ее жильем. Все верно?
– Да, только это неправда.
– Естественно, – улыбнулся Джерри. – Итак, столько усилий: предоставить ему квартиру, скорее всего бесплатно, приглашать его в Милан по рабочим делам, чтобы он там ночевал, следить за синьорой, изучая ее привычки, чтобы использовать их, – все это приводит к вопросу: зачем его убивать? Простите, уточню: зачем убивать с такими сложностями? У меня есть гипотеза.
Он порылся в записях, а Мойра и Мара переглянулись.
– С седьмого по пятнадцатый год доходы Пироцци растут. Ничего подозрительного, на банковском счете все чисто, однако его расходы должны превышать доходы, а этого не происходит. Он покупает имущество – машины, часы, предметы роскоши, используя лишь часть денег со счета. Остальные деньги появляются, но неизвестно, откуда.
– Простите, – перебила Мара, – значит, по состоянию Пироцци проводились налоговые проверки?
Он удивленно посмотрел на нее.
– Нет. Зачем? С точки зрения налогов он был безупречен. Но достаточно взглянуть на его образ жизни опытным глазом, чтобы понять: у него было больше денег, чем он зарабатывал.
– То есть деньги грязные? – прощебетала Фьямма.
– Скажем, призрачные деньги, моя крошка. И, учитывая, что это продолжалось до сих пор, причем все заметнее, и не только опытному глазу, поскольку Пироцци выставлялся напоказ, я бы искал мотив убийства в этих деньгах.
– Черт… возьми… – восхищенно выдохнула Мойра.
Джерри слегка поклонился.
– Благодарю, мадам.
– То есть, если Пироцци вел дела с криминалом или мафией, это они его убили?
– Да… – Джерри покачал головой. – Но я бы не назвал это… как бы сказать? «Демонстративным», вот. Когда убивают, чтобы наказать, преступники обычно оставляют «подпись», а здесь ничего такого нет. Вас, с позволения сказать, – назначили тряпкой, чтобы все оттереть.
– Черт, да вы промахнулись с профессией, – заметила Мойра. – Вам бы в полицию!
– Боже упаси, – рассмеялся Джерри. – Но продолжим. Вы, синьора Пировано, сбежали, нашли синьору Корианджели, затем связались с Фьяммой, и вот вы здесь. Побег окончен. Вы в безопасности. Можете оставаться здесь месяцами, никто вас не потревожит, вы мои желанные гостьи.
– А полиция?
– У них будет время понять, что они ошиблись, в том числе благодаря вашему умному намеку: отсутствие отпечатков. Пусть полиция идет своими извилистыми путями. Нас волнует только одно: знает ли заместитель квестора Дионизи, где вы? Нет. Но знает ли он, где вы были? Да. Они отследили звонок со спутникового телефона, зафиксировав временную позицию. Значит, они знают, откуда вы выехали, откуда звонили и, конечно, где делали покупки и где ночевали.
– Стоп. – Мойра вскочила в сильном раздражении. – Где ночевали – понятно, найдут мертвого портье и наши отпечатки в номере. Но почему покупки?
– Из-за кассирши, – улыбнулся Джерри.
– Какой кассирши?
– Отравленной.
* * *
Джерри, заметно огорчившись, поспешно достал вырезку из газеты и выдал женщинам пару планшетов для поиска в интернете.
– Я был уверен, что вы знаете, – повторял он. – Я это считал само собой разумеющимся, ни за что не хотел бы шокировать синьору Пировано!
Услышав об отравлении кассирши, Мара отреагировала очень бурно, как когда-то на сообщение о смерти девушки в гардеробе клуба. Держа дрожащими руками газетную вырезку, она читала и перечитывала заметку о смерти Патриции Консолато, молодой кассирши гипермаркета в Пьове-ди-Сакко, которая три дня назад обслуживала их с Мойрой. Причиной смерти, похоже, было некое отравление. Жертве было всего двадцать четыре года.
я ее не касалась
Все как всегда: она не касалась, но отравила ее. Согласно статье, в тот вечер, когда они делали покупки, Патриция, закончив смену, почувствовала головную боль и решила, что у нее жар. Дома ее начало рвать, и жених сразу отвез ее в отделение неотложной помощи. Пока Мойра и Мара ночевали в сосновом лесу, неудобно устроившись в задней
