Ужас Рокдейла - Иван Борисович Кустовинов
Джим от изумления даже застыл с раскрытым ртом, затем озадаченно почесал рукой свой седеющий затылок.
— О! Вон оно как! Странные дела творятся у нас нынче, странные дела! Вчера капитан пришел какой-то не такой, весь взъерошенный и взволнованный, велел нам распространить по городу информацию о том, что в канализацию попали химикаты. Сегодня он явился в отделение ни свет ни заря, хотя всегда приходил ровно к началу рабочего дня. А теперь вот вы здесь по его приказу, несмотря… кхм… на ваши разногласия. К тому же еще и все эти загадочные убийства. Я ничего не понимаю, ровным счетом ничего!
— Так, значит, капитан уже здесь?
— Да-да, он уже час как у себя в кабинете. Я, видите ли, только-только смог наконец-то задремать на этом чертовом стуле, а тут он пожаловал, перепугал меня до смерти — я чуть не свалился с этой проклятой развалины. И ведь который год прошу дать мне новый стул! Так нет же, они для меня даже этого сделать не могут, а я так-то тут уже пятнадцать лет работаю, подумать только — пятнадцать!
И за это время мне даже нового стула дать не могут, я уж не говорю о прибавке к зарплате! — мгновенно оживившись и стараясь втянуть собеседника в разговор, начал изливать свое горе Джим.
— Хорошо, Джим, тогда я пойду, — и детектив, оставив растерянного и раздосадованного дежурного наедине со своим стулом, направился в кабинет капитана, в котором еще позавчера они с Джексоном чуть ли не пристрелили друг друга.
Постучавшись, Питер открыл дверь и зашел. Сегодня начальник полиции выглядел уже как обычно — то есть безупречно во всех отношениях, вот только на голове его после встречи с призраком седых волос явно прибавилось, да и морщин на лице, казалось, стало больше. Сидел он в уже ставшей, по-видимому, его излюбленной позе мыслителя. Увидев подчиненного, капитан вышел из своего задумчивого состояния и произнес:
— А, это вы, детектив Фальконе! Ваше появление как нельзя кстати, — он встал из-за стола и, подойдя к Питеру, вежливо протянул руку, после чего пригласил его присесть и обсудить с ним сложившуюся в городе обстановку.
Пока эти два хранителя правопорядка, являвшиеся яркими представителями старой и новой полицейской школы, мирно беседовали, выдвигая те или иные идеи и пытаясь найти выход из сложившейся ситуации, их сослуживцы, которых в отделении становилось все больше, тихо перешептываясь между собой, гадали, чем же вызвана такая необычайно резкая перемена во взаимоотношениях этих двоих. Ведь каждый полицейский был в курсе случившегося в этом кабинете накануне: уж кто-кто, а старина Джим об этом хорошенько позаботился. А за окном в это время, не обращая никакого внимания на шушуканье полицейских, на ломающих голову над решением сложнейшей задачи Джексона и Фальконе, не проявляя никакого интереса к проблемам города, да и вообще всего мира, весело резвился в теплых приветливых лучах солнца, легко перескакивая с ветки на ветку, проворный бельчонок — под аккомпанемент сидевшего на соседнем дереве дятла, методично долбящего в поисках пропитания дерево.
Тем временем после продолжительного разговора еще недавно готовые придушить друг друга полицейские пришли к выводу, что никто из них к решению проблемы с восставшим из ада злодеем за ночь так и не приблизился. Поэтому Питер, в конце концов, предложил созвать совет и честно на нем рассказать обо всем остальным сослуживцам: вдруг кто-нибудь из полицейских сможет найти решение этой нелегкой задачи.
Джексон нехотя согласился, и вот спустя почти два часа с момента прихода в отделение Фальконе оставшиеся в городе сотрудники полиции Рокдейла с удивлением внимали речам детектива и капитана, переводя растерянные, недоуменные взгляды друг на друга. Дослушав до конца доведенную до них информацию и немного посовещавшись между собой, служители закона дружно пришли к выводу, что Джексон и Фальконе не могли одновременно сойти с ума и, хотя их слова и выглядели настоящим бредом, с учетом ранее случившихся в городе событий все вполне могло быть правдой. Тем более что с самого начала мысль о возвращении Билла Уотса с того света приходила в голову и некоторым из них. Таким образом, все присутствующие на совете дружно решили поверить Джексону и Фальконе и сообща начать думать над тем, как спасти свой город и его жителей от ужасной участи.
Однако общее согласие по вопросу существования призрака к решению проблемы совсем не приблизило. Кто-то предлагал выкопать и сжечь труп маньяка; кто-то — сжечь тело, а череп закопать на перекрестке; другие были за то, чтобы просто купить газету и обратиться ко всем экстрасенсам, ведьмам и колдунам, чьи имена найдутся в колонке объявлений. Предложений было много, но ни одно из них не набрало абсолютного большинства голосов, чтобы быть принятым. Так что пресловутый вопрос — что делать? — по-прежнему висел в воздухе.
Атмосфера в полицейском участке накалялась, и спор был готов зайти в тупик, когда в помещение, в розовом домашнем халате и тяжело дыша, ворвалась миссис Дарлинг.
Миссис Дарлинг наносит удар
Несколькими часами ранее миссис Дарлинг тихонько посапывала в своей постели, окруженная, как всегда, со всех сторон своими любимыми кошками. В ногах ее уютно устроилась худая короткошерстная рыжая кошка, в изголовье сидел откормленный серовато-белый жирный котяра, а под боком дремал старый седой черный кот. Кроме этих троих, сумевших занять вип-места на кровати хозяйки, в комнате было полным-полно других маленьких хищников самых разных размеров и любого цвета, терпеливо дожидающихся пробуждения своей кормилицы. Некоторые из них с важным видом лежали на полу возле кровати, другие подремывали, уютно устроившись на предметах меблировки комнаты, свесив свои хитрые мордочки со стульев, шкафов и тумбочек.
Во всем доме стояла тихая, но чрезвычайно напряженная атмосфера, несмотря на внешнее спокойствие кошек и котов. Поблескивающие глаза их были устремлены на спящую женщину, а чуткие, навостренные кверху ушки ловили каждый шорох и каждый звук со стороны кровати, так что их гибкие тела были готовы в любую секунду ринуться вперед.
Наконец миссис Дарлинг пошевельнулась, зевнула и приоткрыла левый глаз. В то же мгновение весь ее дом ожил и пришел в движение, кошки мигом повскакивали со своих мест и очертя голову понеслись к кровати хозяйки, стараясь опередить друг друга. Вскоре возле миссис Дарлинг собралась целая куча непрерывно мяукающих и пытающихся протиснуться к ее рукам усатых-полосатых: одни хотели
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ужас Рокдейла - Иван Борисович Кустовинов, относящееся к жанру Триллер / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

