`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Мое лицо первое - Татьяна Русуберг

Мое лицо первое - Татьяна Русуберг

1 ... 169 170 171 172 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
островом». Слова английского поэта Джона Донна, а также название выставки в датском Музее современного искусства «ARoS».

24

По-английски monty буквально означает «с горы».

25

Адвент – название принятого у лютеран предрождественского периода, аналогичного периоду рождественского поста у православных христиан. Это время ожидания праздника Рождества Христова и подготовки к нему католиков. Адвент начинается за четыре недели до Рождества.

26

ЦДП – Центр детско-юношеской психиатрии.

27

«Дорогами» на сленге называются темные полосы вдоль сожженных героином или первитином вен на руках наркоманов в местах инъекций. – Прим. ред.

28

Живи быстро. Умри молодым. – Англ.

29

Гердозер – сленговое обозначение героинового наркомана.

30

Кошка Блейз – персонаж популярных видеоигр и серии комиксов.

31

В датском языке слово «помни» состоит из четырех букв: husk.

32

То есть «Space Cookies» – космическое печенье (англ.). Иначе говоря, улетное. Под таким названием в Христиании дилеры продают печенье с анашой.

33

Слова юного Тиля Уленшпигеля, главного героя романа «Легенда об Уленшпигеле» (1867) бельгийского писателя Шарля де Костера.

34

Я бегу и прячусь и себе говорю:

Я под новым именем все с начала начну,

Взгляну новыми глазами в неопределенность,

Я исчезну… – Дословный перевод с английского автора.

35

Цитата из «Речи Высокого». Перевод с древнеисландского А. Корсуна. Цит. по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. – М.: Художественная литература, 1975. – Прим. ред.

36

Найди меня! – Англ.

37

Юлемэн – название Санта-Клауса в Дании.

38

Амалиенборг – главная резиденция датских монархов.

39

Ниссы – в датской культуре – рождественские гномы, которые живут на чердаке и горазды на всякие хитрые проделки, любят подшучивать над людьми.

40

Цитируется текст песни «Learn To Fly» американской рок-группы «Foo Fighters». «Я ищу осложнений, ищу, потому что устал от попыток добраться домой, когда я учусь высоко летать… Беги и скажи всем ангелам: это может занять всю ночь. Думаю, только дьявол в силах помочь мне все исправить». – Вольный перевод с английского автора.

41

Неверлэнд – сказочная страна, в которой живет Питер Пэн.

42

Вместо номеров квартир в Дании используются номер этажа и обозначения «справа», «посредине», «слева», так как на одном этаже в подъезде обычно не бывает более трех квартир.

43

Названия заведений реальные, как и их расположение.

44

Коммуна – название муниципалитета в Дании.

45

Имеется в виду государственное ведомство Statsforvaltning, в компетенцию которого входило ведение дел в области семейного права.

46

Речь идет о Майкле Ллуэлине Дэвисе, одном из прототипов Питера Пэна. Руперт Бакстон, утонувший вместе с Майклом, был его другом по Оксфорду и, предположительно, возлюбленным.

47

Цитируется песня «Ангел-хранитель» (дат. «Skytsengel») датского дуэта «Nik & Jay». – Перевод с датского автора.

48

Измененная цитата из британского телесериала «Шерлок». Там эти слова принадлежат Мориарти.

49

Имеется в виду сталкинг – нежелательное навязчивое внимание к одному человеку со стороны другого человека или группы людей. Сталкинг является формой домогательства и запугивания и, как правило, выражается в преследовании жертвы, слежении за ней. Здесь сталкер – человек, осуществляющий сталкинг. – Прим. ред.

50

Высказывание принадлежит Полу Андреассену, современному датскому бизнесмену и политику.

51

Перки (датский сленг) – эмигранты, преимущественно с Ближнего Востока.

52

Бодега – бар самого дешевого пошиба.

53

Изречение принадлежит Геббельсу.

54

В Дании необходимо платить телекомпании DR за лицензию, чтобы иметь возможность смотреть телевизионные программы. Ее нужно оплачивать даже в том случае, если у вас нет телевизора, но вы пользуетесь Интернетом.

55

Цитата из популярного датского сериала «The Julekalender», который показывают по телевидению каждый год перед Рождеством.

56

ППК – психолого-педагогическая консультация.

57

«Так близко, что не важно, как далеко…» (англ.) – слова из песни «Остальное не важно» (англ. «Nothing Else Matters») американской метал-группы «Metallica».

58

«Питонами» называли членов британской комик-группы «Монти Пайтон».

59

Гибристофилия – сексуальное влечение к человеку, совершившему преступление.

1 ... 169 170 171 172 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мое лицо первое - Татьяна Русуберг, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)