Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » День, который никогда не настанет - Макдоннелл Куив

День, который никогда не настанет - Макдоннелл Куив

Читать книгу День, который никогда не настанет - Макдоннелл Куив, Макдоннелл Куив . Жанр: Полицейский детектив.
День, который никогда не настанет - Макдоннелл Куив
Название: День, который никогда не настанет
Дата добавления: 6 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

День, который никогда не настанет читать книгу онлайн

День, который никогда не настанет - читать онлайн , автор Макдоннелл Куив

Когда машину полицейского Банни Макгэрри находят на берегу, откуда все кому не лень бросаются на тот свет, а расследование очередного громкого убийства рискует превратиться в цирк, за дело берутся новоиспеченные детективы. Не страшно, если они не видели пистолет вблизи или чувствуют дурноту при одной мысли о крови: в Дублине и не такое встречалось. Этот день может стать одним из самых странных за всю новейшую ирландскую историю…

«День, который никогда не настанет» — второй детектив «Дублинской серии».

1 ... 6 7 8 9 10 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Значит, — произнес он, — неудачный роман?

Бриджит бросила на него косой взгляд.

— Нет, спасибо. У меня уже был один.

Доктор Маллинс кивнул.

— Так я и думал.

— Правда, целых два, раз уж мы об этом. Но какое это имеет отношение к делу?

— Просто стало интересно.

Увидев невозмутимое выражение его лица, Бриджит рассердилась.

— Да неужели? Пытаетесь чем-то объяснить иррациональные поступки безумной женщины?

Доктор Маллинс умиротворяюще поднял руки.

— Спокойно, сестра Конрой, я пришел с миром. Я просидел в той комнате три часа, слушая ложь, и мне стало любопытно, вот и все.

— Что ж, — сказала она, повернувшись и отправив щелчком почти докуренную сигарету в дренажный водосток, — теперь вы узнали.

— Как бы то ни было, — ответил он, — это было забавно.

Бриджит слегка растерялась.

— Спасибо. Но вы же не будете принимать это во внимание?

— Нет. К сожалению, мы здесь, чтобы определить, стоит ли считать ваши действия грубым проступком, а не для того, чтобы выявлять в них степень забавности.

— Значит, мне опять не повезло, — ответила Бриджит.

— Но, с другой стороны, это было очень глупо. К сожалению.

Бриджит повернулась к нему лицом.

— Вы стоите здесь, курите мою сигарету и называете меня глупой? Вы серьезно?

Маллинс продолжал упорно глядеть куда-то вдаль.

— Именно так, — ответил он. — Мы оба знаем, что доктор Линч — первостатейный мудак. А еще мы знаем, что вы в самом деле хорошая медсестра.

— На свете много хороших медсестер.

— Не совсем так. Есть много работоспособных, но я никогда не произнесу слово «хороший» просто так. Не поймите меня неправильно, хороших врачей тоже не так уж много. Хотя Линч, возможно, худший из всех.

— В том, что касается поведения, несомненно, — ответила Бриджит.

Доктор Линч, или Личинка, как чаще называли его за глаза, был именно таким: блудливым грязным червяком со стетоскопом в руках. Если бы его руки действительно обладали целительной силой, то задницы половины медсестер службы здравоохранения уже стали бы бессмертными. Конечно, он был осторожен, очень осторожен. Он словно прошел специальный тренинг, как формально не совершать сексуальных домогательств на рабочем месте или по крайней мере делать это так, чтобы никто не подкопался.

Доктор Маллинс неумело затянулся сигаретой.

— Проблема вот в чем: его версия событий, конечно, полная фигня, но ведь и ваша тоже. А это значит, что…

— Они, как всегда, будут заодно с врачом, — закончила за него Бриджит.

Он кивнул.

— Они, — добавила Бриджит, — это вы и два других члена комитета, от которого в настоящий момент зависит моя судьба.

— Да. Тот самый комитет, которому вы неоднократно солгали.

— Я не…

— Да ладно вам, сестра Конрой! Говорите что хотите, но давайте не будем делать вид, будто мы с вами два ничего не понимающих идиота.

Доктор Маллинс бросил недокуренную сигарету в водосток и повернулся наконец к Бриджит.

— Я думаю, случилось вот что: доктор Линч, будучи тем еще типом, несомненно, приставал к одной из младших медсестер, используя свой неподражаемый метод игривого запугивания.

Взмахом руки доктор Маллинс прервал попытавшуюся возразить Бриджит.

— Да, я не верю вашим словам о том, что он якобы приставал к вам. Я не хочу сказать, что вы непривлекательны и всякое такое, но… давайте будем откровенны: вы вовсе не похожи на юную трепетную «лань, заблудшую в лесу», которая по зубам такому хищнику, как Линч. Он дурак, конечно, но не до такой степени.

Бриджит пожала плечами, но ничего не ответила.

— Итак, — продолжил доктор Маллинс, — старый слизняк применил свою мерзкую магию к одной из молодых медсестер, имени которой, я полагаю, вы не назовете даже под страхом смерти. Она, понятное дело, расстроилась. Конечно, вы могли бы доложить об этом старшему по смене…

— Да, да, это ведь обычно помогает, — саркастически заметила Бриджит.

— Но вы этого не сделали, — договорил Маллинс, — потому что она, вероятно, не хотела поднимать шум, а в вас, скажем прямо, накопился гнев.

— По поводу сексуальных домогательств на рабочем месте?

— Да, по поводу жизни в целом и поведения мужчин в частности. Полагаю, доктор Личинка не поверил своей удаче, когда получил записку от сестры Икс с просьбой встретиться с ней в третьей смотровой, которую, как я думаю, персонал уже успел неофициально переименовать в «ложу Линча», — доктор Маллинс натянуто улыбнулся. — Короче говоря, он пришел, потому что он похотливый мелкий кретин. Он даже был настолько глуп, чтобы снять с себя всю одежду — то ли из-за привычки следовать инструкциям, то ли потому, что он реально дурак. — Маллинс сделал долгую паузу. — Так и было? Не хотите посвятить меня в самую смешную часть истории?

Бриджит не шелохнулась.

— Как бы то ни было, он оказался застигнут на месте преступления во всей своей, так сказать, красе. Когда вы ворвались и… кстати, где вы раздобыли наручники?

— Полицейские часто привозят подозреваемых в отделение травматологии, — ответила Бриджит. — У нас этих наручников уже полный ящик.

— Понятно. Буду знать. Итак, десять часов спустя доктора Личинку находят прикованным к кровати наручниками и со ртом, заклеенным клейкой лентой. Он полностью голый, если не считать надписи на груди «Этот хуй женат» со стрелкой, указывающей на его… хм… Я все верно излагаю?

Бриджит неопределенно пожала плечами. Идею она почерпнула из довольно запоминающейся сцены в книге «Девушка с татуировкой дракона». Жаль только, что у самой Бриджит не нашлось под рукой настоящей тату-машинки.

— Вы не хотите сказать правду, — продолжил доктор Маллинс, — потому что защищаете коллегу. А значит, может быть признана удовлетворительной версия доктора Линча о том, что вы немотивированно напали на него, когда он — сомневаюсь, что толстенький хрен увлекается этим, но тем не менее, — когда он переодевался для «выхода на пробежку». В особенности с учетом того факта, что долгая и славная история семьи Линчей включает в себя несколько поколений ирландских медиков.

— Если его предки хоть немного на него похожи, — заметила Бриджит, — то они убили больше людей, чем сама Черная смерть[4].

— Это точно. Однако у него имеются влиятельные друзья. И двое из них входят в комитет.

— Что ж, очень справедливо.

Доктор Маллинс сунул руки в карманы брюк и осторожно прислонился к стене. Затем оценивающе посмотрел на Бриджит.

— Нет, это несправедливо. Но дело в том, что вам плевать, да?

Бриджит невесело рассмеялась.

— Теперь вы переключились на психиатрию, док?

— Учитывая, что даже я не мог не заметить криминальные романы, которые вы постоянно читаете, сестра Конрой, полагаю, вам знакома такая фраза, как «смерть с помощью полицейского»?

Бриджит пожала плечами.

— Это когда кто-то сознательно нарывается на полицейскую пулю, чтобы не совершать самоубийство?

— Значит, дисциплинарный комитет стал для вас чем-то вроде воинственного копа, не так ли?

Бриджит потупилась, но ничего не ответила.

— Я вроде слышал, что вы собирались основать — подумать только! — частную детективную фирму?

Бриджит не понравился его тон. Примерно так же говорили ее братья. Будто это была совершенно дурацкая идея, которая может прийти в голову только глупой маленькой девчонке.

— Собиралась, но уже нет, благодаря вышеупомянутому неудачному роману.

— А-а, понимаю, — ответил доктор Маллинс. — Значит, настолько все плохо?

— Он изменил мне на мальчишнике…

— Господи, как пошло.

— …а потом прислал фотографии.

Она не любила об этом говорить, но сейчас ей захотелось шокировать Маллинса, чтобы немного сбить с него эту невыносимо чопорную самоуверенность.

— Боже Всемогущий, — изумился Маллинс, — зачем он это сделал?

— Будь я проклята, если понимаю. Выпивка наложилась на католическое чувство вины, или это просто демонстрация гнусной сущности. Какая, в общем, разница?

1 ... 6 7 8 9 10 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)