`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Что скрывает правда - Кара Хантер

Что скрывает правда - Кара Хантер

1 ... 68 69 70 71 72 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
предпочел бы медицину, или юриспруденцию, или – если все остальное не пришлось по душе – Сити.

– Все нормально, – говорит Асанти. – Лучше, чем в Брикстоне.

– В каком плане? – Это мать «проявляет интерес».

– Работа более разнообразная. И город. Здесь люди интереснее.

– Да? – говорит Кэролайн тем восторженно-многозначительным тоном, который присущ всем матерям, когда они имеют в виду девушку сына. Но ведь он, напоминает себе Асанти, не просто единственный сын, а единственный ребенок.

– Не радуйся, мам. Я редко выхожу из дома. Люди, которых я упомянул, – это те, кого я арестовываю.

* * *

– Черт побери, – говорит Гис, откидываясь на спинку.

– Знаю, – говорит Эв, допивая свой кофе. – Хотя бы на этот раз в этом проклятом деле нам не надо полагаться на слово. У нас есть соглашение о неразглашении.

– Да, – говорит он, хмурясь и снова подтягивая к себе лист бумаги, – только в нем ничего особенного нет, ведь так? Оно просто запрещает им говорить о ней. И не объясняет почему. Там абсолютно ничего нет ни о груминге, ни о ребенке – вообще ничего.

– Верно, но мы знаем, что Фишер спала с Янгом. Я видела фото. И, поверь мне, трудно не догадаться, чем они там занимаются.

– Это доказывает только то, что у них был секс. Но не то, что Фишер вынудила его. Не пойми меня неправильно, – поспешно добавляет он, – я на твоей стороне. Я просто предвкушаю, что скажет прокуратура. Никто не знает всей истории, кроме них.

Эв указывает на логотип вверху документа:

– Ниам Кеннеди наверняка знает, а? Ведь это она составляла его?

Гис пожимает плечами:

– Возможно, хотя, вероятно, не во всех деталях. Однако готов поставить любые деньги, что если она и знает, то спрячется за конфиденциальностью клиентской информации.

Эв хмурится:

– Ну, я считаю, что она знает чертовски больше, чем говорит. Я вспомнила после того, как пообщалась с Зои, – в последний раз она называла Фишер Мариной. Такое обращение используется скорее между подругами, чем между адвокатом и клиентом.

Гис в задумчивости смотрит на дом. Джанет стоит у кухонного окна. Она поднимает голову и машет им.

– Думаю, ты права, – говорит он после паузы. – Не знаю, насколько это важно, но, думаю, Калеб Морган может оказаться последним в длинной череде наивных сопляков, с кем Фишер поступила точно так же.

– Только на этот раз все по-другому, – говорит Эв. – На этот раз сопляк дал ей отпор.

* * *

– Энтони, нам несложно подвезти тебя, – говорит мать, открывая дверцу машины. – Нам почти по пути…

Но он загодя подготовился к этому – знал, что они предложат, и знал, что ему понадобится надежный предлог.

– Все в порядке, мам, честное слово. Сегодня замечательный день, и я с удовольствием пройдусь через Порт-Мидоу. Мне полезно подышать свежим воздухом.

Он знает, что ей будет трудно возразить на это – и что она все равно попробует.

– У тебя обувь неподходящая, дорогой.

Он улыбается:

– Ладно, пора признаваться. Я хочу кое-что проверить. В связи с делом.

Она надувает губы:

– Все рабочие дела надо делать в рабочее время.

– В том-то и дело, мам. Это не совсем официально.

* * *

Эв смотрит на часы и тянется за сумкой.

– Думаю, это все, босс. Янг зайдет сегодня днем, чтобы подать заявление, так что я позвоню тебе после этого.

– Хорошая работа. На твоем месте я бы позаботился о том, чтобы и Сомер поприсутствовала.

– Мы уже договорились, – с улыбкой говорит она. – И я сообщила адвокату Фишер, что мы хотим завтра еще раз побеседовать с ней. – Она встает. – Мне пора.

Он морщится:

– К отцу?

– Да, – отвечает она со вздохом. Пусть вздох и едва заметный, но Эв все равно чувствует себя предательницей. – К отцу.

* * *

Что до Куинна, то он проводит воскресенье в Боарс-Хилл. Мейзи многозначительно изогнула бровь, когда он предложил это («С моими родителями? Ты не заболел?»), но он лишь рассмеялся и спросил: разве плохо поплавать в такую погоду? И это искреннее желание действительно было одной из двух причин. Другая же причина касается более дальних перспектив.

Ее родители проявили исключительную деликатность и старались не мешать, так что бо́льшую часть утра они проводят у бассейна вдвоем: Куинн – на шезлонге рядом с ведерком со льдом, забитым банками пива, а Мейзи в нескольких футах от него – в сине-белом полосатом надувном гамаке, который мерно покачивался на воде (совершенно очевидно, что надувные фламинго выглядят слишком пошло для Боарс-Хилл). На Мейзи розовая шляпа с широченными полями и огромные солнцезащитные очки в стиле Джеки О[72]; выглядит она очень похоже на одну из участниц дела Профьюмо[73]. Город внизу, в долине, мерцает, будто мираж.

– Классная шляпа.

Она отрывается от книги:

– Эта? Да она древняя. Я ношу ее со школы.

Ее мокрые волосы взъерошены, и без макияжа она выглядит восхитительно свежей.

– Бьюсь об заклад, твоя школа из тех, где носят соломенные шляпы. – Она высовывает язычок, и Куинн смеется. – Ведь так, да?

Мейзи вытаскивает льдинку из своего стакана и бросает в него, но промахивается, и лед падает в воду.

Он усмехается:

– Она у тебя сохранилась? Я в том смысле, что ты выглядела бы очень соблазнительно в школьной форме…

Она сверлит его взглядом поверх очков:

– Честное слово, все вы одинаковые. Дуреете от спортивных трусиков.

– Черт побери, у тебя и такие есть?

Мейзи громко вздыхает и с наигранным возмущением опускает взгляд в книгу.

– Что это? – спрашивает он, указывая на книгу. – Хорошая?

– Пока нормально, – отвечает она, не поднимая головы. – Хотя ты сам знаешь, как бывает с преступлениями, – все дело в развязке.

Куинн смеется:

– Кому ты рассказываешь.

– В этой все явно неплохо. Я имею в виду развязку. Во всяком случае, так сказала мама.

– О чем она?

На этот раз Мейзи поднимает голову.

– О пропавшей девочке. У нее ужасные родители, и тебя подводят к мысли, что виноват один из них, но ясно, что все не так просто. А ребенок умеет ловко манипулировать людьми. – Она улыбается. – Немного напоминает меня. В том же возрасте я часто рассказывала дикие небылицы, но папа каждый раз проглатывал их.

– А мама?

Она смеется:

– Мама была гораздо более проницательной. А папа просто не мог поверить, что милые маленькие девочки восьми лет способны выдумать такое.

Куинн берет новую банку пива. Мейзи наверняка придется везти их домой. Уже дважды за две недели – это входит в привычку.

– Не только девочки, – говорит он. – Ребенок в том деле о сексуальном

1 ... 68 69 70 71 72 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Что скрывает правда - Кара Хантер, относящееся к жанру Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)